这个问题就跟把「バカ」读成「バガ」是一样的.
其实各国语言里都有这样的现象.
中文中给你举个例子
"你好"中的"你"和"好"都应该读成三声(∨)
可是实际读的时候,通常会把"你"读成二声(√)
日语中这样的现象表现的比较多的地方通常是疑问句中的疑问代词「か」读成「が」
例:中国人ですか。 通常读成「中国人ですが。」
需要注意的是口语中可以这么去读,但是写的时候绝对不要那么去写!!
这种语言的变音现象是很普遍的,通常发生变音的最主要原因是为了发音的方便,这种现象在韩语里表现的比较大.
所以你在听到那种读音的时候不要认为它的错误的,「わたし」的本音还是「た」,可是口语中很多人习惯性的把它读成「だ」,初学者建议不要盲目的去学那种发音.了解一下有这样的现象就可以了. |