咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 556|回复: 5

[翻译问题] 客户现在的情绪比较激动

[复制链接]
发表于 2006-12-21 21:27:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话怎么翻译呢?
谢谢啦~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-21 21:42:48 | 显示全部楼层
お客様はかなり興奮しています
お客様は情緒不安です

[ 本帖最后由 池脇千鶴 于 2006-12-21 13:57 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-21 21:43:51 | 显示全部楼层
用哪个好?
这个时候的激动是贬义的。
其实就是客户现在很生气的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-21 22:34:40 | 显示全部楼层
御客さんが怒っています。
直接说生气就好了.
用興奮似乎觉得有点失常.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-21 23:37:24 | 显示全部楼层
お客さんの様子はちょっとアレですよ。
お客さんはクレームを出している。
お客さんはちょっとぶつぶつ言いだしている。
お客さんは滅茶苦茶怒っている。
お客さんはちょっと異常ですよ。
お客さんは大声を出している。
お客さんは突然変なことを言い出したよ。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

(社長って助けて!)

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-21 23:40:23 | 显示全部楼层
呵呵
果然是高手阿!
谢了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 13:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表