咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 452|回复: 4

[翻译问题] 请教:[除有非其所能掌控或預見之理由,应----]该怎样翻为好?

[复制链接]
发表于 2006-12-22 21:11:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教达人,下句怎样翻为好?先谢了!
乙方除有非其所能掌控或預見之理由,應依甲方之安全庫存標準提供產品予甲方。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-22 21:26:32 | 显示全部楼层
好像是久违的“台湾普通话”吧?

乙側は、不可抗力(自己コントロールできる以外の理由)若しくは予見できる理由を除いて、甲側が要求する安全在庫基準に従って甲側に製品提供をしなければならない。

(ご参考まで)

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-22 21:33:27 | 显示全部楼层
本当にありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-22 21:40:04 | 显示全部楼层
原帖由 山野屏风 于 2006-12-22 21:26 发表
好像是久违的“台湾普通话”吧?

乙側は、不可抗力(自己コントロールできる以外の理由)若しくは予見できる理由を除いて、甲側が要求する安全在庫基準に従って甲側に製品提供をしなければならない。

(ご ...



好棒棒的翻译
小芸学到了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-22 22:03:53 | 显示全部楼层
原帖由 shirogumo 于 2006-12-22 13:40 发表



好棒棒的翻译
小芸学到了
   


谢谢夸奖,惭愧惭愧。继续努力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 13:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表