咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2039|回复: 9

格助词的固定用法

[复制链接]
发表于 2006-12-27 04:43:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、上车用に,下车用を
6 {- e5 V3 m5 z0 F. D4 A+ ]- W; Z0 _- h- ?* C
上下车辆、船只、飞机等时注意“上车用に,下车用を”。
% y( \7 M2 x* }这里に表示动作的着落点,を表示移动动词的起点,这里使用的动词主要有「乗る、乗り込む、飛び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飛び降りる」等等动词,其共同点是自动词。
! x& G. Y2 K+ ?7 \5 i. `因此,请注意这时的を不是宾格助词,而是补格助词,所以,表示动作起点的车辆、船只、飞机等都是补语而不是宾语。这里名词带补格助词に做补语,没有人不理解;但是,名词带を(补格助词)做补语是经常困绕初学者的问题。有的人说:用から代替を行不行,当然不是不行,不过,这样的用法比较少。
5 O- W4 V0 f2 n  P例句:
$ \. M% a$ U+ ~" `% D) u" {/ N6 Q①毎日バスに乗って出勤します。[我每天乘公共汽车上班。]
8 ]) z3 ?2 p3 q' _" ^②朝寝坊したので、時間ぎりぎりに電車に飛び乗りました。[因为早晨睡过头了,跳上了即将开车的电车。], t8 \( k# v+ ~& t9 A# T/ j
③飛行機に乗るのは、今回が初めてです。[乘飞机,这次是第一次。]
) t+ y; L& u! Q" G# R# ^, l④悪いことだと知りながら、ラッシュの時はバスに押し乗りする。[明知不好,但是在上班高峰期,硬是挤进公共汽车里。]
9 x- V7 D0 y* J+ y! m9 }( {⑤バスを降りて10分歩くと学校に着きます。[下了公共汽车走10分钟就到学校。]
: w7 }, K# b: X: R. ^⑥もうすぐ授業の時間なので、電車を飛び降りて走って来た。[马上就要上课了,我跳下电车就跑来了。]
, S% y7 x4 u- V  X2 X/ z3 `⑦皆の出迎えの中、新婚夫婦は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。[在大家的欢迎当中,新婚夫妇手牵手,从船的舷梯走下来。]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:46:23 | 显示全部楼层
2.前面用に,后面用で
& y& K9 @! S9 T4 r
* J, i8 i' F' t  |" ?$ J在动作的先后顺序上,经常使用带有定语的“前”、“后”词汇(这里的规律不包括空间的前和后)。这时在一般情况下,用“前に,后で”的规律。为什么不都用に或者で,我也讲不出道理,但是实际情况就是这样,所以这里指出来,引起大家的重视。
) t* h& a+ V; w+ _0 ]例句:
9 s* }- W* Z  p( v① 御飯の前に、手を洗います。[饭前洗手。]
) p8 x) {' w- b; }/ S② 回答をする前に、良く考えます。[回答问题之前,要认真思考。]
! n; |/ g  q, E% r" e9 t③ 風呂に入る前に、食事をします。[洗澡之前吃饭。]
& u: {, h! Q8 B" a4 }) L" y④ 手を洗った後で、食事をします。[洗手后吃饭。]5 C# q8 j' x$ d- h. `2 e- |! K
⑤  良く考えた後で、解答をします。[认真思考后,回答问题。]
% E- n2 N8 w: z* y⑥ 食事をした後で、風呂に入ります。[吃饭后再洗澡。]4 I. G& O6 f" J  E6 [6 C; L
 其实,过去时连体形+後で=连用形+てから。另外,从习惯来说,後で是补语,但是不用这个补格助词で,只用“……後”,以状语的形式出现也是可以的,即在④-⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:47:54 | 显示全部楼层
3.勤める用に、働く用で4 k& s8 g$ e, S8 n; r$ H+ D) P
0 U% ^  a) O2 Y0 O
关于工作和上班,过去日语中是分成脑力劳动和体力劳动的。脑力劳动用“……に勤める”和体力劳动用“……で働く”。但是现在已经不分脑力劳动和体力劳动,但是选择的动词与助词的关系仍然保留。例:
0 T, Q+ O+ F5 b& C! h5 ~6 m) L①私は銀行に勤めています。[我在银行工作(上班)。]( F7 K6 @6 s4 J" d! f1 i) R6 F
②兄は父の会社で働いています。[我的哥哥在父亲的公司工作。]9 X. w9 h1 x& {) v
③結婚前は学校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。[结婚前我在学校工作,但是现在(哪儿也)没有工作。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:49:44 | 显示全部楼层
4.自己决定用にする、别人决定用になる' K" j7 Q1 U8 i  o
7 m. n2 G8 [% ~# \$ y& r: N  _
决定做某一件事情,自己主观决定,用名词+ にする或者动词+ことにする;别人(领导、上级、集体)客观决定,用名词+になる或者动词+ことになる。有时自己也在决定事情的成员里,但是客观地描述这一事情也用名词+になる或者动词+ことになる。自己决定做一件事情之后,确实一直进行,则用名词+ にしている或者动词+ことにしている。客观决定后一直进行,则用名词+になっている或者动词+ことになっている,一般译成“规定为……”。从下面的日汉对照的句子中,可以发现翻译时要灵活。& H7 y3 F3 g/ D/ R4 e
例句:- f) T' L  D( d  ?! F: I
① 大学を卒業して、教師になりました。[大学毕业后当了教师。]
6 I, m* W6 u: p5 i4 R② 子供を大学生にしたいです。[我想让孩子上大学。]" ?# v1 D  s% E. N5 \
③ 休暇を取って北京へ旅行することにしました。[申请了休假,决定去北京旅行。]
# b* s0 X+ ~" P% }0 I④ 明日から北京へ出張することになりました。[从明天起,我要去北京出差了。]* z9 u0 [: b1 q, H( i" A
⑤ 私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。[我(自己决定)每天学习日语2个小时。]( }* C; m$ h2 l- E
⑥ 学校は夜10時が門限になっています。[学校规定晚上10时关大门。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:51:21 | 显示全部楼层
5.过程用を,目的地用に
* |6 g% p; F( C) H) _  r+ A! ]$ Z% |6 B4 C
我们平时说“登山”,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的登る是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。但是有一条要注意,如果说「山に行く」是表示行动的方向,也可以说「山へ行く」,但是绝对不能说「山を行く」。
+ S4 ]8 Z) P# Q% ?; J% [例句:
# N! [8 I9 C$ R+ ?% H, A① 夏休みに山に登りました。[暑假里我去登山了。]# R4 y, H0 W$ J( K- _, H  x) p
② 日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。[星期日我去登山了,但是没有登顶。]3 d. l7 r- [) H( z# f+ y1 G0 j% x0 n* U
③ 階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。[登上楼梯,上了二楼。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:53:26 | 显示全部楼层
6.言表内容具体用と,抽象用を
- Q1 M# s! t+ L' P- q! A4 T! x5 T& H0 c4 B* f
言う、思う、考える、話す、感じる、申す、存じる、書く、呼ぶ等都称作言表动词,它所表示的内容,有抽象的概念,也有具体的内容。这里强调一下:抽象的概念用を,具体的内容用と。如:我的名字叫田中。日语说:「私は名前を田中と申します(言います)。」 一般情况下,把“名前を”省略掉。但是如果说“请你把名字写在纸上。”,「名前を紙に書いてください。」如果是说“请在纸上写‘田中。”「紙に田中と書いてください。」所以,名字是抽象的概念,而田中就是具体的内容了。另外,补充一下。如果用补助动词てある时,表示抽象概念的部分,名词+を变成名词+が,而名词+と的部分不变。
4 r$ K! a) j* p- N9 h5 E. }例句:5 n7 J) N& I0 r2 P. V, d/ c3 O
①ここに電話番号を書いてください。[请在这里写下电话号码。]5 `( Z3 [# Y3 F. x" w- I$ c+ s
②部屋のドアに(部屋番号が)301と書いてあります。[房间的门上写着(房间号码)301。]
+ P0 F% K) z$ [  k9 _4 U- L③明日は良い天気になると思います。[我想明天会变成好天气。]- {6 ~* ^' _9 q  U2 s9 d
④明日の天気を心配します。[我担心明天的天气。]% i/ v7 O$ e5 {. q% a: {
⑤先生が学生の名前を呼んでいます。[老师在喊学生的名字。]; {; G7 ?) s- O; s+ I
⑥先生が「王さん、王さん」と呼んでいます。[老师喊:“小王,小王。”]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:55:40 | 显示全部楼层
7.バスに乗り換える、バスを乗り換える
' w. z9 Q7 F  u. b+ {( q0 t
. Q5 c& d6 b3 K0 k換える和乗り換える的用法很有意思:同一类的物品进行更换用を,不同的物品之间的更换用に。如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。) X8 U4 a$ e: Y+ E" R" ]
例句:6 \4 h' D, o8 B
1   新年になったので、日記帳を換えた。新しいのに換えた。[新的一年,所以更换了日记本,换成了新的。]
8 y5 @  t: E& Q0 g, Q, M2 l/ a  g, N② 家に帰ると普段着に換える。[一回家,就换成平时的衣服。]  x4 g* b" e! j# i
③ 大連まで飛行機で飛んで、そこから船に乗り換える。 [乘飞机飞到大连,然后再换乘轮船。]
' P9 R& {& H: J# R, a④ 私は南門でバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える。 [我在南门换公共汽车,由3路车换乘1路车。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:57:09 | 显示全部楼层
8.庭に椅子を作る、庭で椅子を作る; `0 `, L& x2 T- j- D7 K8 ]

( k4 h" Q' [4 S4 q. ^+ h, i表示场地的に和で、很有文章。表示空间时に用来表示动作的落脚点,译成中文可用“往、向”;而用で表示动作的场所,一般都译成“在”。+ y/ c: @+ j. ]& W1 A
下面讨论“庭に椅子を作る”和“庭で椅子を作る”具体有什么不同的含义。
( ~! N5 U* _, V; Y6 v: `“庭に椅子を作る”表示在一个院子里安装椅子。这里的に表示椅子的落脚点。至于这把椅子是在哪里做的,没有说明:可以在别的地方做,也可以在这个院子里做。
6 v; o  `1 J8 q0 @" j( b“庭で椅子を作る” 表示做椅子的动作在院子里进行,而不在房间里。至于做好了的椅子拿到哪里去,没有说明。- A' l! X5 h8 i( Z
把上面的2个句子合在一起,可以说这样的句子:“为了在院子里安装椅子,所以在院子里做了一天椅子。” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-4 21:23:02 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-5 18:41:27 | 显示全部楼层
原帖由 kisschris 于 2006-12-26 20:55 发表
8 n" g7 y. d' e: h, _, z: N7.バスに乗り換える、バスを乗り換える, `6 K/ p/ i9 b
  a4 l4 c: S, d
如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。
1 m8 {7 \! @) U5 K* q

9 G# d# n- D1 Q. G
7 }1 x4 b* i: t, N6 W4 l这里感觉描述得还不是很清楚,既然说不同类用“に”,那是不是相同的用“を”?但又说哪怕公共汽车的番号不同也算不同的车,换乘岂有换乘同一部车,同一番号车的道理,所以乗り換える岂不是永远都用不上“を”了...感觉这里从逻辑上会造成一定误解。可能是个人感觉- o: v) K' ~7 d( S6 p

/ g- {1 x# Z3 T# S$ h所以我觉得应该是:0 ]' z1 ]5 X; Z; C: X& v
    在描述一个大的动作,也就是广义上的更换什么,换车,这样一个动作时候,用“を”,就像后面例句中所说的“バスを乗り換える”(倒车,换车)
& `4 y9 W- D/ H- y" [) @9 ~    在描述具体更换了什么,更换的东西属性发生变换的时候,也就是具体换了什么,换乘了什么的时候,用“に”,比如“3番線に乗り換える”。(换3号线)/ k1 g' A) O) \6 L
0 i) f0 t' x4 [, T  e1 W: j- T- ]
以上纯属一家之言
" t  |" v; x9 D+ L; ]- A9 l2 U5 Q' X# [! z$ ]( R8 {
[ 本帖最后由 真·二十九 于 2007-1-5 10:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-2 02:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表