同一词语的多种用法(一)
I: p, P# W: r* {8 P
: T2 n1 M: r w# X% ^日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。 8 {; @& V5 v- Y0 n$ ^$ X7 J+ T
一、「の」的类型和用法
+ Q( @- i% l% |" P$ D7 Q 「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
7 T' w. T1 H% J$ z领格助词 \0 p% g9 z2 U4 v7 Z
接续方法:体言+の+体言
% H# }$ e) i- s/ N 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 4 m( g$ ?( g8 U3 Z6 s
例如:「私は日本語の教師です。」
9 E3 @# }7 L Q8 w0 V) {# Q; I 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
; W4 |2 l9 Q5 B" C 全句译成:“我是日语(的)教师。”
v7 p; d7 B5 C- e6 s* o* D$ F* U! b, h
主格助词--作定语句的主语9 T3 F) [( n$ y0 W! t9 w0 w
接续方法:体言+の+谓语+体言- B+ m6 \! t4 Z1 K7 J7 Z" H9 h% u
前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
6 e( i4 ?& @/ u1 t+ n! { 例如:「ここは私の勉強している大学です。」 j- J% H& p0 E6 D
这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
% {; ?: V2 t8 G: F 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
7 V7 s8 x" L8 @; e1 c 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)8 C0 n7 j3 V$ O6 t8 O2 ^) s
「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
: N3 l3 G) s! u& Q; s, T. ] 全句译成:“这里是我学习的大学。”( e8 S, q, k) Z7 A- j; b+ L, k
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
: X4 o0 I# n! _$ o. N0 ^ 这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
1 E( P* {) G9 r& D4 A5 D- u( k5 O 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
9 t4 F! `$ Y# W( Y3 v& X8 L/ [" y1 M
同位语" N k$ b; Q9 a1 ^, D4 f! W% m
接续方法:体言+の+体言& s) X* _9 y% D( r' i6 D3 Q
从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
5 R5 D0 ]2 T# u' d 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」* G7 `9 f# f' v2 ^1 j
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
* b5 t3 [/ ]- y 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
' i i/ T" |8 H j6 }8 V
+ B8 [ N0 j7 e7 _形式体言" e2 K( d- \7 g0 g
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
/ `; U. b# D+ t+ q o/ E- w7 C! D 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」7 M# u$ S' A+ k
这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
( D! d9 p# H/ [* }7 O- O0 Y 全句译成:“我学习的地方是这个学校。”) ^7 G, z0 l0 W) H/ Q# l
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
: x9 ?$ H& j% ^ ]3 s4 Q 这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。3 C( g5 {7 R1 B: n2 e' O
全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
. {! y+ \# \& R9 s+ e( }
" Y1 O/ C0 [2 f t! e3 `(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。# v) h; Z- r/ ~0 I( x( a) ]
例如:「この鞄は私の鞄です。」' y/ I, ?" g/ t# d+ Z5 Y
这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
7 l5 L" e) J' J/ g/ X) F3 S; ~/ n. [# D t2 x
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
- B1 V( P' m: T% b% a 例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼 |