わたしはコーヒーを飲みたいです/わたしはコーヒーが飲みたいです。到底那句是对的?
わたしはコーヒーを飲みたいです/
わたしはコーヒーが飲みたいです。
到底那句是对的?到底什么时候用が,什么时候用を?请高手指点,谢谢!
答え:
一、首先你要理解在日语里有两个可以表示宾语的助词。一个是表示动词的宾语时使用的「を」,一个是表示形容词的宾语时使用的「が」。
例:ご飯を食べる
水が冷たい
二、「飲みたい」是由动词「飲む」和接尾词「たい」所组成的复合词。其词性是形容词。因为它的否定式是「飲みたくない」,是按照形容词的规则来变化的。因此,原则上来说应该是「わたしはコーヒーが飲みたいです。」是正确的。但是由于受欧美语言的翻译作品的影响,现在说「わたしはコーヒーを飲みたいです。」的人越来越多,特别是年轻人。这一用法已经被包括语言学家在内的日本人所接受。所以说两种说法都对。
三、但是在语意上有所区别。
「わたしはコーヒーが飲みたいです。」
表示说话人强调的是‘喝’这个‘动作’。也就是说‘不是咖啡也可以’。
「わたしはコーヒーを飲みたいです。」
表示说话人强调的是‘喝’这个动作的‘内容’。也就是说‘不是咖啡不行’。只要能理解这些就足够了。
[ 本帖最后由 猫の手 于 2007-1-8 17:35 编辑 ] |