咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 428|回复: 3

[翻译问题] 当たり前品質 如何翻译妥当

[复制链接]
发表于 2007-1-12 04:29:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
当たり前品質 如何翻译妥当?
无庸置疑的品质?
是翻译一个宣传资料,请帮忙一下
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 04:50:13 | 显示全部楼层
普通品质
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-12 04:59:39 | 显示全部楼层
当たり前:汉语意思不是理所当然的意思吗?而且说自家的东西的质量不能用普通吧,你都快成今晚的职业翻译师了,谢谢你
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 05:01:43 | 显示全部楼层
无庸置疑的品质,我觉得蛮好的。
个人理解也就是理所当然的品质,该有的品质

笑,如果是宣传资料,又按中国人思维来考虑的话,应该就是,物所超值,质量一流之类的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 02:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表