一
' h: H! f4 L- U. R( w) }+ U* 首先记住在表达动作主体的自发性动作时使用自动词。句子中没有宾语。8 D" Q& N: E) e5 H3 d' Q
例如: 在东京的地铁站里,关闭车门前就说 「 ドアが閉まります。ご注意ください。」- g5 a$ Q' L9 i' W# B
这时用自动词「閉まる」,意思是告诉乘客,车门要关了。在此,没有体现出人的意志。5 c6 P1 l2 G+ Q" w
例如: 子供がベランダから落ちた。
- O! K: ]/ m1 g1 A/ k3 D 木が倒れた。
+ U) x, g7 x6 d7 X" S. b0 g ^% d9 E8 c+ a" u, x O& N. ~
* 在表达动作主体给与该动作所涉及的对象时的动作时使用他动词。必须有宾语。1 Q. R- }; W% k# L% ]! J, {7 ]
当乘务员发现还有乘客往里挤的时候,就会说 「ドアを閉めます。ご注意ください。」
7 q+ G: i7 x# ^- Z( Y) {/ I这时用他动词「閉める」,意思是告诉乘客,我要关门了。把自己的意志明确地传达给对方。
/ \, J. v2 W8 V例如: 犯人が子供をベランダから落とした。: x$ }2 q! _3 }9 I" ]* D& m, A
作業員が木を倒した。8 s; `# d. p9 p1 f* q, f' t
二0 I j8 G$ g( Q) {0 ]. {& L* q/ F
* 由于一般情况下日本人不愿意把自己的意志明确地传达给对方,所以比较偏爱自动词。其实这是一种委婉的表达方式。同时也是日语里自动词多于他动词的原因。) d$ i: [' B' n# q3 O( r3 ]
例如: 去日本人家里做客时,主人端出茶来时会这样说,1 j! W0 C+ w6 b% ~+ h0 ^1 B% w$ }
お茶が入りました。どうぞ、召し上がってください。
3 H! a) |5 f7 F" M. ^ 使用自动词「入る(はいる)」来减轻客人的负担,意思是我不是特意为你沏的茶,请不要介意。如果说+ L! r% k8 S* x& z8 y, \$ |* Y
お茶を入れました。どうぞ、召し上がってください。
7 C' F# ], I1 {9 l7 D3 v# m 由于使用了他动词「入れる(いれる)」,即暗示着「あなたのためにお茶を入れました」。这样就增加了客人的负担。
2 J4 w, ^8 D/ p: V7 ]( { i! O) O# J' F" j. H' f8 W
* 比如,你在餐厅打工时不小心打碎了餐具。当你向老板道歉时,就应该使用他动词「割る(わる)」以明确自己的责任。
6 `5 D4 ^9 r: `4 v3 I お皿を割ってしまいました。申し訳ありませんでした。- n' K- Z0 f$ C# d2 A
如果你用了自动词「割れる(われる)」
& f" _4 C A9 o" n4 V1 P お皿が割れてしまいました。申し訳ありませんでした。, d* G- ^: ]$ z- U+ i! S2 C
那老板即使嘴上不说什么,心里也会想,如果不是你打碎的话,盘子自己怎么会碎的。心里会很不舒服。
4 H! x) L, J5 E: W7 L! a# b. z7 m! Y: X9 x
同理在与日本人共事时,强调他人的成绩时尽量使用他动词,以此来明确其所起的作用。言及他人的过失时尽量使用自动词。以减轻对方的负担。而说到自己的错误时就应使用他动词,以表达自己的歉意。谈到自己的成绩时,则应选用自动词,以示谦虚。 |