咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1620|回复: 15

[翻译问题] 开模具?模板?

[复制链接]
发表于 2007-1-24 03:33:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、开模具?
2、模板?
3、如果一张纸上的一个印刷字,在下次印刷时要把这个字移到纸中间,这里的“移“怎么说?谢谢各位!
4、
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 05:14:08 | 显示全部楼层
1、开模具 ⇒ 起型(きがた)、金型を起こす。
2、模板 ⇒ プレートのこと?
3、如果一张纸上的一个印刷字,在下次印刷时要把这个字移到纸中间,这里的“移“怎么说?谢谢各位!
  ⇒紙の真ん中へ持っていく。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-24 05:44:53 | 显示全部楼层
谢谢 ,不过那个是在印刷时把字印到中间哦,好像不是用那个词吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 06:14:22 | 显示全部楼层
您問的問題我的理解就是要把字印到中間,
不是這個意思的話,那不好意思啦! 我沒看懂,會錯意了。
不過意思也可以通喔!  
因為「紙の真ん中へ持っていく」這句話,並沒有具體說是什麼東西要移到紙中間


[ 本帖最后由 nomimi 于 2007-1-23 22:21 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-24 06:34:25 | 显示全部楼层
原帖由 nomimi 于 2007-1-23 22:14 发表
您問的問題我的理解就是要把字印到中間,
不是這個意思的話,那不好意思啦! 我沒看懂,會錯意了。
不過意思也可以通喔!  
因為「紙の真ん中へ持っていく」這句話,並沒有具體說是什麼東西要移到紙中間

哈哈,谢谢哦,你没有回错意思,只是我觉得好像不是这么说哦,再帮我想想拉,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-25 03:38:06 | 显示全部楼层
把条形码印到纸的中间?
下次印刷时,把条形码往纸的右边平移?
两句怎么翻译,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 03:50:22 | 显示全部楼层
金型~~多分そうですけど
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-25 04:04:12 | 显示全部楼层
原帖由 錬金術師 于 2007-1-24 19:50 发表
金型~~多分そうですけど

这个是金属模具吧?顺便问一下发音?谢谢
如果不是金属的怎么说?模板怎么说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 19:54:44 | 显示全部楼层
把条形码印到纸的中间? バーコードを紙の真中に刷り込む
下次印刷时,把条形码往纸的右边平移? 今度、バーコードを紙の水平右側に移して下さい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 20:26:29 | 显示全部楼层
purple star ちゃん、お久しぶり、Mellyです、今あたしも日系会社で働いています。日本語の方、一緒にがんばりましょう~~これから今のIDをつかいますよ~~~

金型 (きんがた)と思いますけど~~

下次印刷时,把条形码往纸的右边平移? 
9階さまの翻訳もいいですが、簡単と言うと”右側にしてください”って、もう十分と思いますけど^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 20:30:42 | 显示全部楼层
あ~~~わかった~~~金型(かねがた)!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 20:37:25 | 显示全部楼层
かながた でしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 20:49:20 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 21:26:00 | 显示全部楼层
非金属的模具是:型台<かたたい>といいます。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 21:40:02 | 显示全部楼层
金属製 金型 かながた
木製  木型 きがた (今少ないです)

そのほか

発泡スチロール製
グラファイト製

そのほかにはほとんどないです。

[ 本帖最后由 omori 于 2007-1-25 13:43 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 13:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表