咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 380|回复: 1

[翻译问题] 従って、今後自主検査....

[复制链接]
发表于 2007-2-8 02:38:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.従って、今後自主検査・巡回検査は時間が掛かっても機械を良好な状態にし、それを監視し維持することに主眼を置くこと。検査数n=10~20でポイントとなる部分のCpk管理を行い機械を監視しCpkが規格値以下になったら機械を止め調整することとしてください。

2.特に②③については当社の製品の場合、多品種多量生産であることから基本的に検出が難しい為、「不良を造らない」ことに重点を置いた生産体制にすべきです。それは機械を常に良好な状態に管理し稼動させることで出来るはずです。機械を良好な状態(不良を造らない状態)に保つ管理手法は日頃自主検査・巡回検査で行っている確認を規格の範囲内であれば良い(この手法は不良を多発させ製品に不良品を混ぜ発見し難くする)との判断で無く本来の自主検査・巡回検査の目的である機械の状態を予測も含めた統計的な管理を工程能力管理(Cpk)を監視することで出来ます。


3.現在の計画では期待した結果を得ることは難しい為、計画を或いは内容を修正したほうがよいのか
これはISOの中にもありますPDCAの考え方を実践したもので良い結果を出すために計画したことが期待した結果を得るために間違いなかったかの確認と良い結果を出す為の行動・活動の修正が出来ます。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-2-8 00:08 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-8 03:42:43 | 显示全部楼层
通訳の仕事をしているのですか? 自分で訳してみましたか? 訳した内容を貼り付けてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 18:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表