咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3738|回复: 1

介绍新的日语考试 {OPI } 5年后能力考试将增加口试?

[复制链接]
发表于 2007-2-15 07:53:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个消息去年就听我导师说了。她说得挺肯定的 也不知道大家知道不知道。我也没仔细问。
只是最近又正好根她提到这个问题 谁有确切的时间消息吗?她说jees是TOEIC, TOEFL,IELTS几个语言类考试里最没有权威性的云云。
她是美国OPI认定的教官 opi也是一个日语口语能力的检定。30分钟的1对1的口试 30分钟内由浅入深地提问你的考试,她说这个很硬。正式考核的时候必须是1美国人1日本人对你1个,美国人只作为旁证。我这个月22日要接受她的opi。不过是1v1,她说叫美国人过来的话要1个月的等待时间。这样的话考核内容一样,等第也一样。只是不能作为就职时给企业的书面认证材料。。。考试是免费的。考试等级从超级--初下级  我1级能力考能考个近380。虽然还没考,她说估计也就上中左右。她从事日语教学多年,也只遇到过3个超级- -
opi的具体情况是http://opi.jp/index.html
在这里不是说要大家去考这个,只是说也有这种1对1的对答交流式的日语考试。不管你水平如何都对你说30分钟的。同时录音,2周后给你等级的。

PS:她是お茶の水女子大学专攻日本语教育的博士生,日本人

一下是超级-上级内各级的等级内容 全部等级的太长了 感兴趣的可以看http://opi.jp/shiryo/actfl_guide.html
超級

 超級レベルの話者は、正確で流暢な話し方でコミュニケーションをし、具体的抽象的双方の視点から、フォーマル/インフォーマルな状況でのさまざまな話題について、十分にしかも効果的に会話に参加できる。難なく、流暢に、しかも、正確さを保ちながら、関心のある事柄や特別な専門的分野について議論したり、複雑なことを詳細に説明したり、筋の通った長い叙述をしたりする。社会問題や政治問題など、自分にとって重要な数多くの話題について、自分自身の意見を明白にし、その意見を裏付けるために、うまく構成された議論をする。彼らは、別の可能性を探るために仮説を立てたり、その仮説を発展させたりすることができる。たとえ抽象的な詳述をする場合でも、不自然に長くためらったりせず、要点をわかってもらうために、必要に応じて複段落を展開する。そうした段落は、終始一貫しているが、その論理構成は、まだ目標言語より母語の影響を受けている場合もある。


 超級話者は、多様な会話ストラテジーや談話管理ストラテジーを使いこなす。例えば、ターンを取ることができるし、高低アクセント・強勢アクセント・語調などのイントネーション的要素や、適切な文構造および語彙を用いて、中心となる主張とそれを裏付ける情報を話し分けることができる。彼らは、基本的構文を使う場合、パターン化された誤りをすることは実質上ほとんどない。けれども、特に、低頻度構文や、公式なスピーチや文書に多く使われるような複雑な文型の高頻度構文の使用では、散発的な誤りをすることもあり得る。たとえそのような誤りをしても、母語話者である話し相手を混乱させたり、コミュニケーションに支障を来たしたりすることはない。

 上級の上

 「上級-上」の話者は、十分な言語的能力で自信を持って、楽に、上級レベルのすべての機能を遂行する。すべての時制の枠組みの中で、論理的に詳細を説明することができるし、完全で正確に叙述することができる。それに加え、「上級-上」の話者は、超級レベルで要求されるタスクにも対応するが、話題によっては、そのレベルを保ってタスクを遂行することができないこともある。彼らは、よく構成された議論を展開して、自分の意見を裏付けることができる。また、仮説を構成するかもしれないが、パターン化した誤りが見られる。彼らは、一部の話題については抽象的に論じることができるが、その話題は特に特定の関心事や特殊な専門分野に関係したものである。しかし、概して、さまざまな話題について具体的に論じる方が彼らには楽である。


 「上級-上」の話者は、言い換えたり、回りくどい表現になりながらもなんとか説明したり、例を挙げたりするなどのコミュニケーション・ストラテジーを自在に使いこなして、自分の文法的弱点や語彙不足を補う十分な力を持っているといっていい。彼らは正確な語彙やイントネーションを使って表現し、しばしば大変流暢に楽々と話す。けれども、さまざまな話題にわたって、超級レベルの複雑なタスクを遂行するように要求された場合は、時々言語的挫折を起こしたり、不適切さを露呈するかもしれない。または、全くそのタスクを避ける可能性もあり、例えば、議論や仮説を構成する代わりに、描写や叙述に終始して、平易な方法に頼るかもしれない。

 上級の中

 「上級 - 中」の話者は、多くのコミュニケーション・タスクを、楽に、また自信を持って扱うことができる。彼らは、具体的な話題であれば、ほとんどのインフォーマルな場面と限られたフォーマルな場面でのやりとりにおいて、活発に参加することができる。具体的な話題とは、職場、学校、家庭や余暇活動にかかわる話題はもちろん、最近の出来事、一般的話題、個人的な関心事、またはそれらに関連した話題のことである。


 「上級- 中」の話者は、会話の流れに柔軟に対応しながら、主な時制(過去・現在・未来)の枠組の中でアスペクトを適切に使って、詳細に叙述したり描写したりする能力を持っている。それらの叙述や描写は、関連のある事柄や裏付け、事実をつなぎ合わせたり、織り交ぜたりして、段落の長さの連続した談話の形でなされる傾向がある。

 「上級- 中」の話者は、自分がよく知っている日常的な状況での場面やコミュニケーション・タスクであれば、事態の複雑化や予想外の展開により言語的に難しい状況になった場合でも、比較的楽にそして上手に処理することができる。そのために、回りくどい言い回しや言い換えなどのコミュニケーション・ストラテジーがしばしば使われる。「上級- 中」レベルの話者は、上級レベルのタスクを遂行している間は、非常にスムーズな話し方ができるという点が特徴的である。彼らは、かなり幅広い語彙力を持っているが、自分の専門分野や興味のある特定の分野を除けば、彼らの語彙は一般的・総称的なものがほとんどである。談話構造は、依然として、目標言語以上に母語の口頭での談話構造に近いかもしれない。しかし、母語の影響は薄らいでいく傾向にある。


 「上級- 中」の話者は、具体的に論じ慣れた話題の数々について、かなり正確で明快で適切に会話に参加し、また、誤解や混乱を与えることなく意図した内容を伝える。彼らは、外国語話者に慣れてない母語話者にも容易に理解してもらえる。超級レベルで要求されるようなタスクを遂行したり、そのような話題を扱う場合は、質的・量的ともに、または、そのどちらかにおいて、一般的に言語レベルが低下するであろう。「上級 - 中」の話者はしばしば意見を述べたり条件に言及したりできるが、終始一貫して複段落で構成された議論をするほどの能力はない。そのため、「上級- 中」の話者は、数々のストラテジーを使って間を持たせたり、叙述・描写・説明・逸話を持ち出すなどの方法に頼ったり、単純に超級レベルの言語的要求を避けようとしたりすることもある。


 上級の下

 「上級-下」の話者は、さまざまなコミュニケーション・タスクを扱うことができるが、時々多少もたついた話し方になることがある。彼らは、インフォーマルな状況ならほとんどの場合、フォーマルな状況なら限られた場合に、学校、家庭、余暇活動に関係した内容について、活発に会話に参加する。また、程度は少ないが、仕事や最近の出来事、個人的、一般的な関心事について、または自分に関連のあることについても参加することがある。


 「上級-下」の話者は、主なほとんどの時制(過去・現在・未来)の枠組みにおいて、段落の長さの談話で叙述したり描写したりする能力を発揮するが、時々アスペクトをコントロールする能力に欠けることがある。彼らは、対応し慣れた、日常的な状況での場面やタスクであれば、事態の複雑化や予測せぬ展開により言語的に難しい状況になった場合でも、適切に対応することができる。ただし、時には、ぎこちない話し方になってしまい、上級レベルとして認められるぎりぎりの線まで落ちることもある。そのような場合には、言い換えや回りくどい表現を使うなどのコミュニケーション・ストラテジーが用いられるかもしれない。叙述や描写では、文を組み合わせたり、つないだりして、段落の長さの連続した談話が作られる。非常に詳細な説明を求められた場合は、言葉を探しながら話したり、極度に短い談話になってしまう傾向がある。発話の長さはせいぜい1段落止まりである。母語の影響がまだ色濃く残っていて、特に目標言語以外の同族言語の同意語を間違えて使ってしまったり、直訳的な表現や、母語における話し言葉の段落構造を用いてしまうことがある。


 「上級 -下」の話者は、たとえ流れるような発話でなくても、しっかりとした内容が認められるが、自己訂正が目立ったり、ある種の「文法的に粗雑な面」があって、概して何かしら不自然さやあやふやなところがある。「上級-下」の話者が使用する語彙は、主として一般的・総称的なものである。


 「上級-下」の話者は、相手を誤解させたり混乱させたりすることなく、自分が意図したことを伝えることができるだけの、十分な正確さ、明快さ、適切さを持って会話に参加できる。そして、繰り返しや言い直しをしたりしながらの会話になることもあるが、外国人との会話に慣れていない目標言語の母語話者にも理解してもらえる。超級レベルで要求される機能の遂行や話題を扱おうとする場合は、質的にも量的にも明らかに言語レベルは低くなってしまう。

[ 本帖最后由 shiyouyichi 于 2007-2-15 00:16 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-15 17:45:38 | 显示全部楼层
哪里有说在中国也有展开的预定?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-14 12:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表