咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 582|回复: 7

[翻译问题] 人間はある仕事が終わった直後ほど

[复制链接]
发表于 2007-2-28 01:52:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
人間はある仕事が終わった直後ほど、その結果について強い意識をもっている瞬間はありません。しかも、仕事をしている間には、その仕事の部分にしか関わりを持っていないのですが、その作業を終えた直後はその作業全体について意識がもっとも高まっている時間だと言えます。

人在一件事情结束之后,对这个结果一直所持有的强烈意识瞬间消失了.而且在工作期间,这件事只有部分一直没有受牵涉,但是在这个工作结束之后,对于这个工作的全部……


后面不会翻了,前面也感觉有点不太对。请大家帮忙修改翻译一下。。。。。谢谢!!!

[ 本帖最后由 deardan143 于 2007-2-27 18:07 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-28 02:52:52 | 显示全部楼层
作业完了后的接下来的时间可以说是对整个作业意识的提高阶段.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-28 20:13:23 | 显示全部楼层
人在某个工作完成的那一刻,对其结果并无很强烈的意识。而且,在工作进行的过程中,也只是跟该工作的某个环节有联系,但是,在该工作完成后的那个瞬间,可以说才是对该工作的整体作业有最强烈意识的时候。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-1 04:52:51 | 显示全部楼层
知道了,谢谢!!!

[ 本帖最后由 deardan143 于 2007-2-28 21:01 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 04:55:52 | 显示全部楼层
しか........ない
只.........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 05:59:51 | 显示全部楼层
人間はある仕事が終わった直後ほど、その結果について強い意識をもっている瞬間はありません。

人没有比刚干完某件工作后更关注其结果的。==〉人在完成工作后对此工作的结果意识最强烈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-1 06:27:50 | 显示全部楼层
多谢楼上的.........终于明白了这句话的真正意思.这样的话那个听力答案就符合了.一直看不懂最后的这个ありません,
原来刚好把他给弄反了,自己也觉得反了,正个半天都正不过来,
那么前面是不是该加个比较的啊.....否则很容易让人理解相反的

[ 本帖最后由 deardan143 于 2007-2-28 22:35 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 06:39:48 | 显示全部楼层
便于LZ理解,直译这句:

人間はある仕事が終わった直後ほど、その結果について強い意識をもっている瞬間はありません
人再没有比刚完成某工作时那般 对其结果抱有强烈意识的瞬间了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 21:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表