咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 510|回复: 4

[语法问题] ……を実現する目的に適している。

[复制链接]
发表于 2007-3-2 19:50:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
本発明の複合酸窒化物蛍光体の用途は広く、照明、ディスプレイの分野に使用できる。中でも一般照明用LEDで特に高出力ランプ、とりわけ高輝度で色再現範囲の広いバックライト用白色LEDを実現する目的に適している。

画线句子满怪的
感觉层次应该是
中でも(A、B)を実現する目的に適している
A=一般照明用LEDで
B=特に高出力ランプ、とりわけ高輝度で色再現範囲の広いバックライト用白色LED

不知道各位意下如何呢
这里的
を実現する目的に適している。
该怎么翻译呢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-2 20:31:01 | 显示全部楼层
中でも一般照明用LEDで特に高出力ランプ、とりわけ高輝度で色再現範囲の広いバックライト用白色LEDを実現する目的に適している。

尤其适用于以一般照明用LED 特别是以大功率灯,高亮度来实现色再现范围广泛的背光用白色LED这一目的.


专业词吃不准
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-2 20:33:25 | 显示全部楼层
LED是 发光二极管?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-2 20:42:19 | 显示全部楼层
特别(用白色LED)高亮度来实现颜色再现和范围宽广的背照光,以此来达到目的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-2 20:43:36 | 显示全部楼层
我觉得是三层递进,特に和とりわけ是二个递进词。

那句的翻译同意LS的。适合于实现这一目的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 01:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表