咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 614|回复: 3

訳してくださいませんか よろしく

[复制链接]
发表于 2004-8-1 10:17:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
    何百万円、時に何千万円という値段で、取引されるゴルフ場会員権があるが、人のよい筆者などは、株と同じく、ゴルフ場の資産権まで入っていると思っていた。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-1 12:30:06 | 显示全部楼层
以百万、有时甚至是上千万的价格交易,以此换来高尔夫球场会员资格,但是人品正直的笔者等人也这样认为:这就如同购买股票一样,连同高尔夫球场的资产(所有)权也一同买了进来。

怎么感觉这么别扭,那个“人のよい”不知道是不是“人品正直”的意思?
仅供参考 !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-1 15:38:19 | 显示全部楼层
真的有点怪,最好是结合前后文理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-1 18:29:20 | 显示全部楼层
好脾气
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 21:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表