咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 554|回复: 4

[翻译问题] 働けど働けど我の暮らし楽にならず(有点难度)

[复制链接]
发表于 2007-3-6 06:28:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
働けど働けど我の暮らし楽にならず じっと手を見る それにつけても金の
ほしさよ」

谁能准确翻译一下?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-6 06:50:35 | 显示全部楼层
働けど働けど我の暮らし楽にならず じっと手を見る それにつけても金のほしさよ
干了又干,生活未适.每盯双手,还是想钱.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-6 06:53:42 | 显示全部楼层
谢谢您,  好象很不错哦,   其他高手有否建议??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-6 07:05:24 | 显示全部楼层
这从哪来的?
原文应该是

はたらけど
はたらけど猶わが生活楽にならざり
ぢつと手を見る

                  石川啄木
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-6 19:33:01 | 显示全部楼层
这是从日本人写的邮件里摘出的一段话,
大概他按自己的理解改过了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 08:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表