|
发表于 2007-3-11 19:32:03
|
显示全部楼层
「不就变成不买了么」←この中国語の意味がわからないんだけど
このチャンスに買わない手はない=買うチャンスを逃がさない=絶対買いたい!買いに行く。だって半額なんだもの。
「買わないチャンス」という日本語は変です。
「~しない手はない」は、条件がすごくいい時や得する時に使うんだと思います。
例:「有名な中国の作家**先生の講演会が日本であるんだって。」
「日本で**先生の話を聞けるチャンスなんてめったにないもの。聞きに行かない手はないわね」(=聞きたい。聞きに行く)
「じゃ、さっそく予約しましょ!」 |
|