咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 431|回复: 5

请帮忙看一下

[复制链接]
发表于 2004-8-3 09:47:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  納品先  收货方
仕入先   采购方
調達先   供应商


这样的翻正确吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-3 09:49:05 | 显示全部楼层
倉庫間振替便のタイムテーブル

这一句又能怎么样翻才好呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-3 09:50:21 | 显示全部楼层
“仕入先”和“調達先”应该是一回事吧,都是供货方。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-3 09:52:34 | 显示全部楼层
但仕入和调达的意思是不一样的,一个是采购一个是供应,他们不应该是一样的吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-3 09:55:30 | 显示全部楼层
两个单词的意思确实不同,但就我的经验,加上「先」后说的就是同一回事了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-3 10:39:28 | 显示全部楼层
同意楼上,应该是一个意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 21:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表