咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 625|回复: 4

[其他问题] 常識?非常識?

[复制链接]
发表于 2007-3-14 18:20:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
安倍内閣の閣僚や首相補佐官、副大臣、政務官で、議員会館だけを事務所にしているのは10人いるが、松岡氏以外はいずれも光熱水費はゼロと報告している。それが常識というものだ。

 それだけではない。最大の非常識は、説明を拒む理由に政治資金規正法を持ち出したことだ。
以上内容来自今天的朝日新闻社论.
http://www.asahi.com/paper/editorial.html

那个是常识还是非常识?

谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-14 18:35:31 | 显示全部楼层
通过全句可以理解为“非常识”但作者在这里用到的“常识”。可以翻译为“所谓的常识”,“似乎已经成为常识”。

[ 本帖最后由 老板是猪 于 2007-3-14 11:02 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-14 19:00:44 | 显示全部楼层
哦?这个日本人还真幽默.......
谢谢楼上的回复.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-14 19:54:31 | 显示全部楼层
安倍内閣の閣僚や首相補佐官、副大臣、政務官で、議員会館だけを事務所にしているのは10人いるが、松岡氏以外はいずれも光熱水費はゼロと報告している。それが常識というものだ。

这里的“常识”应该指的是前文所述事情“你们通常都是这样干的,所以你们认为是个常识性问题”,说话的人并非认可这个“常识”,是一句反语;
(それが貴方達によく言われる常識というものだ)
衬托后面的“非常识”,却是拿“説明を拒む理由に政治資金規正法を持ち出したこと”作挡箭牌。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-14 19:59:04 | 显示全部楼层
那他怎么不把后面的非常识也用个反语写成常识啊......
哈~~
这个日本人真幽默啊....太有才了......

了解,谢谢以上两位........
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 01:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表