咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 497|回复: 9

[翻译问题] もし、流れ。。。訳してくれませんか?

[复制链接]
发表于 2007-3-25 02:44:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
次の文を訳してくれませんか?サンキュー!

もし、流れを感じることだけが大切なのだとしたら、われわれは水を実感するのにもはや水を見る必要さえないと言える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-25 03:15:31 | 显示全部楼层
顶~~~~别掉了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-25 03:35:50 | 显示全部楼层
如果说感受水的流动才是最重要的话,那么打从一开始就没有能否看到水的必要
KAO,看不到水你怎么去摸去"体感"啊,说这话的人不是个BC就是个哲学人士
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-25 06:56:59 | 显示全部楼层
原帖由 bohu 于 2007-3-24 18:44 发表
次の文を訳してくれませんか?サンキュー!

もし、流れを感じることだけが大切なのだとしたら、われわれは水を実感するのにもはや水を見る必要さえないと言える。


如果仅仅感觉潮流就足以的话,与其说我们去亲身感受水(的存在),不如说根本就没有必要看见水。

(同意3#的说法,一头雾水)

另类:“如果感受水流是那么重要的话,那么在我们亲身感受水的时候,还有必要去亲眼看到水吗?”

[ 本帖最后由 山野屏风 于 2007-3-25 01:24 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-25 07:38:04 | 显示全部楼层
山崎正和的佳作吧?
「如果我们只想体味水流动的感觉,那我们感觉水的时候,就没有用眼去看水本身的必要了。」

他的这篇文章我看过,意思大概懂了,但却不能很好的用中文表达。仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-25 13:59:07 | 显示全部楼层
流れを感じることだけが大切なのだとしたら、
-----如果只有体会水的流动才是最重要的话

水を実感するのにもはや水を見る必要さえないと言える。
-----那就可以说,在感受水的时候,我们甚至没必要用眼睛看了。


这里请注意“だけ”的用法,“だけ”就是only,只有的意思。
“流れを感じることだけ...”,这句话的意思就是,把对水的“感觉”局限在“体感”这一种感觉里。

“感觉”实际上是多方面的,除了体感,即触觉,还应该有味觉、视觉等等。文章是在对不能全方位的观察和感觉水的方法进行批评。

[ 本帖最后由 加寿子 于 2007-3-25 06:22 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-25 14:07:11 | 显示全部楼层
观察って????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-25 14:25:11 | 显示全部楼层
原帖由 mamihong 于 2007-3-25 06:07 发表
观察って????


说“看”更符合中国人的习惯吧。

感じる 应该指的是全器官的感受,包括视觉。个人看法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-25 16:35:04 | 显示全部楼层

回复 #8 加寿子 的帖子

ありがとう。
確かに全文を見ていないため、個人に想像に頼りしかない部分がある。
これはずっと前からの「迷い」です。
それこそ、ここでの「助け」の限度になりかねないところです。
この文に限りっても、中国語と日本語の「言葉の表現」の豊富さがじわじわと感じてくるところです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-3 17:53:18 | 显示全部楼层
xiexi谢谢各位拉,最近比较忙所以没有上
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 14:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表