【闲聊日语(新增24)】中国人名字的另外三种读法& p- S3 f: Y: Y
) ?5 q0 \; } W d作者:info@portuguese.org.cn5 | b/ Y, }/ T1 O# w# }9 \* b* w
0 ^0 T6 W8 n# H9 Z# l2 A
下面是三个中国人名字的日语发音。如果让您只读一遍,您能马上说出他们是谁吗?我估计少数人可以,多数人做不到。 l3 J6 L( f# g' D' Q/ Y0 l9 u
; ` b B; F. d7 z①り·うしゅん3 c' W, X" |8 F' T6 p7 o" E0 a' ?4 G
②ちょう·りょうえい/ s4 ^& J m# \5 |1 R4 k- t1 U
③しゅう·ひつちょう' ~+ Q* [3 o+ q; T% t* k
( i$ {7 w3 U# K, J! @; B
这三个人就是2005年的三大超女:李宇春、張靚頴、周筆暢。我为什么要说这个话题呢?这是因为我经常收到网友的邮件,问我某某某(中国人名字)用日语怎样读。我想,常见的姓氏,比如“李、張、周”等,这些网友应当知道怎样读,但不常见的名字,比如“靚穎”,他们不一定知道怎样读,所以需要查词典,或者问别人。其实在与日本人谈话,提到中国人名字时,网友不一定非要知道日语发音。我打算在这个帖子中,介绍中国人名字的另外三种读法,供各位参考。" b! o3 h1 m/ n9 H8 X. B
+ H) |+ W6 k3 g' w( q* `第一种读法:直接用汉语发音读名字,例如:
: J1 A7 W% ^; f/ A9 w* A6 Y/ B$ I& @% c" o1 v. d5 F7 Q
【日】わたしはZhang Liangyingのファンです。
- |8 Z6 L: r5 u$ s7 b/ R, v" N【汉】我是張靚頴的歌迷。
) {' H# a; E; X0 k m
( I# F; B, r5 H O' @( m" Z您可能会问:这样读,日本人不知道汉字怎么办?那么我反问您:难道您读ちょう·りょうえい,日本人就一定知道汉字吗?日语中的同音汉字非常非常多,除非日本人很熟悉張靚頴,否则就算您读ちょう·りょうえい,他们也不知道准确的汉字是什么。
4 Z% @- T, P' E; E8 ?1 h9 B, C p: M
第二种读法:用与汉语发音最接近的日语发音读名字,例如:9 X! h" R9 w0 ^3 `/ G" |
0 d8 a2 R9 {" y# D, [①李宇春:リー·ユーチュン
& [% w% L8 g9 W2 R②張靚頴:チャン·リャンイン
9 S1 {$ X- B5 m) `0 T③周筆暢:チョウ·ビーチャン" B& a" U- f" l1 c) l" c9 n* j2 q
' H- t9 X2 @/ I. P& c: ]" {# G) y
不过采用这种读法,我们必须以汉语普通话的发音作为标准,而不能以中国各地方言的发音作为标准。事实上,现在日本人已经这样做了,比如我刚才看《朝日新闻》,我国两位最高领导人的名字就是采用这种读法:
2 K! w; [% @5 ?& {3 J; L& v- p# ~! J( L3 y. W! L
●胡錦濤:フー·チンタオ
5 e* p4 H1 `' @* ?●温家宝:ウェン·チアパオ
* l" C( p K0 ?% s6 w0 ~- s/ v \( [7 _5 X; U5 c
第三种读法:如果我们知道中国人的英文名字,也可以采用第二种读法,直接读英文名字,例如:
7 G7 H0 x0 m" M4 h. l2 P; s; v% { M' ^' U: S+ p
①李宇春:Chris Li(クリス·リー)( B% f9 o3 g- f# j
②張靚頴:Jane Zhang(ジェーン·チャン)
' Q6 P( o$ Q8 }) c, p( J. x% O- M- E③周筆暢:Bibi Zhou(ビビ·チョウ)( p- k! _. F) r) S. i& u
6 Z8 d1 h' }1 M4 A- Y中国人名字的另外三种读法就介绍到这里。我个人倾向于第二种读法,因为这种读法既照顾了汉语发音,又照顾了日语发音,比较自然,双方都能接受。希望您今后再遇到这个问题时,能够采用这种读法。 |