咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 956|回复: 2

大家看看,这样翻译行吗?

[复制链接]
发表于 2007-4-2 10:41:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.        该项目在实施过程中,因不可抗力造成该项目失败,合同双方风险共担,
各承担开发成本损失的50%。
2.若因乙方经费不到位,十日内未将原因及解决办法书面提交甲方,导致该项目无法进行,视为自动解约,双方协议即为无效,前期试验所用经费概不退回,责任由乙方负责。
3.如经费按时到位,甲方无正当理由不能按计划完成该项目,乙方可以要求甲方按2倍退回经费,责任由甲方负责。
4.甲乙双方应严格遵守协议规定的各项条款,出现与上述条款违背时,即为违约,应承担相应的违约责任。


翻译如下:

1.このプロジェクトは実施の過程の中で、不可抗力がこのプロジェクトの失敗をもたらすため、契約の双方のリスク共同分担、それぞれ開発のコストの損失の50%を引き受けます。
2.もし乙の経費のため所定の位置につきませんならば、10日内原因と解決方法を書面で甲に提出していないで、このプロジェクトが行うことができないことを招いて、自動の解約するですと見なして、双方の合意はすぐ無効で、前の段階試験は経費で一切戻さないで、責任は乙のから責任を負います。
3.もし経費は時間どおりに所定の位置につくならば、甲は計画に基づいてこのプロジェクトを完成することができない正当な理由がなくて、乙は甲に2倍によって経費を戻すように求めることができて、責任は甲のから責任を負います。
4.甲と乙の双方は合意の規定の各条項を厳格に守るべきで、上述の条項が背きる時、違約するため、相応する違約責任を引き受けるべきです。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-2 13:04:24 | 显示全部楼层
基本不错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-7 17:10:43 | 显示全部楼层
1. 该项目在实施过程中,因不可抗力造成该项目失败,合同双方风险共担,
各承担开发成本损失的50%。
1.実施中、不可抗力による該当プロジェクトをうまく推進できない場合、契約双方ともリスク責任を持ち、それぞれ開発コストの50%を負担するものとする。

2.若因乙方经费不到位,十日内未将原因及解决办法书面提交甲方,导致该项目无法进行,视为自动解约,双方协议即为无效,前期试验所用经费概不退回,责任由乙方负责。
乙の経費が適時に支給できない場合、十日間以内書面による甲に原因及びその対策を提出する。そして、該当プロジェクトが推進できないことを起こす場合、自動に解約とみなし、無効となる。また、前期試験にかかわる諸経費が返済できない上に、乙が責任を負担するものとする。

3.如经费按时到位,甲方无正当理由不能按计划完成该项目,乙方可以要求甲方按2倍退回经费,责任由甲方负责。
計画通りに支給し、甲として正当な理由もなく該当プロジェクトを完成できない場合、乙が該当経費の2倍を甲に請求できる。そして、甲が責任を負担するものとする。

4.甲乙双方应严格遵守协议规定的各项条款,出现与上述条款违背时,即为违约,应承担相应的违约责任。
甲乙双方は上記契約にかかわる各条項を厳格に遵守しなければならない。もし遵守できない場合、違約とみなし、関係違約責任を負担するものとする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 03:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表