|
发表于 2007-4-3 01:21:13
|
显示全部楼层
原来发过一次,还有个英文版的
気が合う 〔仲よくして〕get along well 《with》;《口》hit it off 《with》;〔同じ意見,思考,傾向である〕be like-minded;《口》be on the same wavelength
彼とは気が合わない We just don't get along (with each other).
私たちはその日から旧知のように気が合った We hit it off like old friends from the first day we met.
気が有る
1 〔しようとする意志がある〕
本当に返す気があったら返せる金額だ The debt is small enough that he could pay it back if he really 「intended [wanted] to.
2 〔異性に対して〕
彼はあの娘に気がありそうだ He seems 「to be interested in [to have taken a fancy to] that girl.
気が多い
気が多い人 〔多くのことに興味を持つ〕a person who 「is interested in many things [has too many interests] / 〔移り気な〕a capricious person / a person who flits from one thing to another / 〔異性に対して〕a person who is fickle / a flirt / a playboy / a playgirl
気が置けない
彼は気が置けないやつだ I feel at 「home [ease] with him. / He's easy to get 「along [on] with.
これは気が置けない会である This is just an informal meeting.
気が利く
1 〔頭の回転が早い〕be smart; be quick
気が利かない be slow / be dull-witted
彼は金もうけとなるとよく気が利く He is 「smart [quick-witted] when it comes to making money.
せっかく席が空いているのに立っているのも気が利かない There is no sense in standing when there are seats available.
2 〔心が行き届いている〕be considerate;〔如才ない〕be tactful
3 〔しゃれている〕
気が利いた服 a 「chic [smart] dress
気が利いたデザイン a 「smart [stylish] design
気が利いた冗談 a 「clever [witty] joke
気が利いたアイディア 「a bright [an ingenious] idea
気が気でない
息子の将来を考えると気が気でない I am terribly 「anxious [concerned] about my son's future.
君が変なことを言い出すんじゃないかと気が気でなかった I worried to death that you might say something inappropriate.
気が狂う go mad lose one's mind
気が狂っている be mad / be crazy / be insane
悲しみで気が狂った Her grief drove her 「mad [insane / crazy].
気が狂ったように踊り続けた He kept on dancing 「like a madman [《口》like mad].
気が差す 〔気になる〕feel uneasy 《about》〔やましい気がする〕feel guilty 《about》
気が差してそんなことはできない My conscience won't let me do that.
気が知れない
あんな事をするなんて彼女の気が知れない 〔理解に苦しむ〕I cannot understand why she did such a thing. / 〔あきれた〕I am simply appalled that she should have done such a thing.
気が進む be 「willing [inclined] 《to do》
その仕事はどうも気が進まない I'd rather not do that work. / I don't feel like doing that work.
気が済む be satisfied 《with》
気が済むまで話し合う talk a thing 「out [through]
これで気が済みますか Are you satisfied now? / Will this satisfy you?
前から思っていた不満が言えてこれで気が済んだ I feel better now that I have been able to air my grievances.
気が急(せ)く
この間は気が急いていたので失礼しました I was in such a hurry the other day that I'm afraid I was impolite to you.
早くそこに行きたいと気が急いた I was 「impatient [chafing] to get there.
気が立つ 〔興奮する〕get excited 《at, over》〔いらいらする〕be irritable
仕事がうまくゆかず皆,気が立っているんだ They are all 「on edge [irritable] because their work is not going well.
レースを前に馬は気が立っている The horse is nervous before the race.
気が散る
気が散るから静かにしてくれ Be quiet. I can't concentrate.
テレビの音がうるさくて,気が散って勉強できない The sound of the television 「distracts me from [disturbs] my study.
気が付く
1 notice⇒きづく(気付く)
2 〔行き届く〕
あの宿のおかみは細かいところまで気が付く The landlady at that hotel is attentive to the needs of her guests.
3 〔正気に戻る〕regain consciousness; come to; come 「around [《英》round]
気がつまる
彼といっしょにいると気がつまる I feel 「uneasy [ill at ease] in his presence.
気が遠くなる feel faint
暑さと騒音で気が遠くなりそうだった The heat and noise made me feel woozy. / I was on the verge of fainting because of the heat and noise.
それは気が遠くなるような計画だった It was a 「mind-boggling [stupendous] project.
問題が山積みしていて気が遠くなりそうだ I am almost overwhelmed by the mountain of problems confronting me.
気が咎(とが)める
彼にあんな事を言って気がとがめる I regret having [I'm sorry that I] said such a thing to him.
あの人は私にうそをついても全然気がとがめないようだ She seems 「not to have the slightest compunction about [to think nothing of] having lied to me.
気が長い
彼は気が長い He is patient. / He has a lot of patience.
気が抜ける
1 〔今までの意欲がなくなる〕
大事な試合に負けてすっかり気が抜けてしまった I was terribly let down [I lost heart] after losing the important match.
気が抜けたような表情をしていた 〔ものうげな〕He had a listless expression on his face. / 〔がっかりした〕He looked 「discouraged [《口》let down].
2 〔香気がなくなる〕⇒き(気)3
気が乗る ⇒きのり(気乗り)
気が入る
勉強に気が入らない I can't concentrate on study.
気が早い be hasty⇒せいきゅう(性急),気の早い
気が張る
気が張る仕事 work which requires all one's attention / a nerve-racking job
気が引ける feel diffident
気が触れる ⇒気が狂う
気が回る ⇒気が利く
気が短い be short-tempered⇒きみじか(気短)
気が向く
今行くのは気が向きません I don't feel like going now. / I'm not in the mood to go now.
気が向くままに旅した I traveled as fancy led me.
気が向くと素晴らしい絵を書く He paints excellent pictures when 「the whim is on him [the fancy takes him].
気が向いたらお電話ください Please call me up whenever you feel like it.
気が滅入る
ひどく気が滅入っている I'm [I feel] awfully depressed.
それを聞いて気が滅入ってしまった My heart sank when I heard it.
気が揉(も)める ⇒気を揉む
気が緩む
気がゆるんでいたからそんなへまをやったんだ You made such a blunder because you were 「careless [not attentive enough].
試験が済むとすっかり気がゆるんでしまった As soon as the exams were over I let up completely.
まだまだ気をゆるめるわけにはいかない I cannot breathe easy yet.
気に入る ⇒見出し語
気に掛かる ⇒気になる
彼女の病気が気に掛かる Her illness weighs on my mind.
気に掛ける
いつもお気に掛けていただきうれしく思います Thank you for your constant concern for my welfare.
気に食わない
彼(その仕事)は気に食わない I don't like 「him (that job).
彼のにやけた態度が気に食わない His sissy attitude gets on my nerves.
気に障る
彼は私の気に障るような事ばかりする He always rubs me (up) the wrong way.
私の何が彼の気に障ったのか分からない I don't understand why he got angry with me. / I don't understand what I did to 「offend him [hurt his feelings].
気にする mind; care; worry 《about》
彼らにからかわれても気にしなかった Their ridicule didn't bother me.
人のうわさなんか気にするな Don't worry about what people say.
何を言われようと気にしない I don't care what people say.
気になる
1 〔気に掛かる〕
気になる知らせ disturbing news
エンジンの音が気になる The noise of the engine worries me.
彼の安否が急に気になった I suddenly felt uneasy about him.
2 〔心を引かれる〕
クラスにちょっと気になる人がいる There's someone in my class 「I'm kind of interested in [《英》I fancy].
3 〔神経に障る〕⇒気に障る
4 〔…したい気持ちになる〕feel inclined 《to》
あの人とは結婚する気になれない I cannot bring myself to marry him.
どうしてアフリカに行く気になったのですか What induced you to go to Africa?
気に病む
そんな事を気に病んでもしょうがない It's useless to 「worry [fret] about such a thing.
気の置けない ⇒気が置けない
気の多い ⇒気が多い
気の利いた ⇒気が利く
気のせい
気のせいかどうも酒がまずい Perhaps it's my imagination, but this sake isn't very good.
気のない
気のない返事 an indifferent response / a halfhearted answer
気のない素振り an air of indifference
気の長い
彼が帰国するのを待つなんて気の長い話だ It's a slow business waiting for him to return from abroad.
気の早い ⇒せいきゅうな(性急な),せっかち
もう準備を始めるなんてずいぶん気の早い人だ You really are impatient to start getting ready so soon.
気の張る ⇒気が張る
気のよい good-natured
気は心 It's the thought that counts.
気は心です.受け取っておいてください This is just a small token of my gratitude, but I would be happy if you would accept it.
気もそぞろ
それを思うと気もそぞろだ The thought of it makes me restless.
気を入れる
もっと気を入れて仕事をしろ You must put more heart into your work. / You must work more earnestly.
気を入れて聴いているのか Are you really 「listening [paying attention]?
気を落とす
思いがけない不幸にすっかり気を落とした He was completely 「disheartened [discouraged] by the unexpected misfortune.
気を利かす
彼女は気を利かせて席をはずした Taking in the situation, she tactfully left the room.
気を配る 〔注意する〕pay attention 《to》, be attentive 《to》〔世話をする〕take good care 《of》
彼はよく気を配ってくれる He takes good care of me. / He is attentive to my needs.
気を取り直す
気を取り直して一からやり直した Pulling myself together [Collecting myself], I started again from the beginning.
気を遣う
彼にはずいぶん気を遣ってきたつもりだ 〔気を配った〕I have tried to take good care of him. / 〔尽くした〕I think I have done a great deal for him.
気を付ける
身だしなみに気を付ける be careful about one's personal appearance
火の元に気を付ける be careful with fire
道を渡る時は車に気を付けなさい Watch [Look] out for cars when you cross a street.
気を付けろ Watch out!
部品の在庫には気を付けてくれ See that we always have parts in stock.
気を付けて行ってらっしゃい Good-bye! Have a nice 「day [trip]. (tripは旅に出る人に)
気を取られる
他の事に気を取られていた I was 「thinking about [preoccupied with] something else.
気を抜く
1 〔気持ちをゆるめる〕
忙しくて気を抜く暇もない I am too busy to relax.
2 〔いい加減にする〕
気を抜いた一つの投球のために試合を落とした That one careless pitch cost him the game.
気を飲まれる
彼の剣幕に気を飲まれた We were 「overwhelmed [taken aback] by his anger.
気を吐く
学会で大いに気を吐いている He is very active in the academic society.
チームの中で一人彼が気を吐いた Of all the team members, he alone 「played very well [made a good showing].
母校のために気を吐く 「do a good job [put up a good show] for the sake of one's alma mater
気を晴らす
酒を飲んで気を晴らす drink and forget one's troubles
気を張り詰める
このところずっと気を張り詰めて仕事をしていた I've been working under a strain lately.
不安で気を張り詰めていた She was tense with worry.
気を引き締める
大仕事に気を引き締めてかかる set about a great venture with 「resolution [determination]
気を引き締めろ Brace yourself up! / Stiffen your backbone!
気を引き立たせる
慰めの言葉くらいで彼の気を引き立たせることはできまい We won't be able to 「cheer him up [encourage him] with mere words of consolation.
気を引く
彼は彼女の気を引こうと一生懸命だ He is trying very hard to attract her attention.
気を紛らわす
酒で気を紛らわす find 「relief [release] in drink
何かを見付けて気を紛らわすことだ You must find something to 「take your mind off it [divert yourself with].
気を回す
君は気を回し過ぎだ You are too suspicious (about everything). / You read too much into it.
連中と裏取引きがあるなんて,そんなに気を回さないでくれ Stop suspecting me of having backdoor dealings with them.
気を持たせる
人に気を持たせておいて計画を中止するなんてひどい It's awful of him to cancel the plan after having given me so much reason to hope.
早く見せてください.いやに気を持たせるじゃないですか Please hurry up and show it to me. You are playing with my expectations.
好きでなければ気を持たせてはいけないよ Don't encourage him unless you love him.
気を揉(も)む
そんなことで気をもむな Don't fret about such a thing.
君が何を言い出すのかと気をもんだ I was 「anxious [uneasy] about what you were going to say.⇒気が気でない
気を許す be off one's guard
気を許したのが間違いの元だった Being caught off guard was the root of the whole disaster.
彼とは気を許す仲だ We are close friends. / We are such good friends that we can let down our guard with each other.
彼には気を許せない I don't feel easy with him.
気を緩める
もうすぐ試験だから今ここで気を緩めるわけにはいかない As the examination is approaching, I cannot 「relax my efforts [let up] now.
気をよくする
試合に勝ったので気をよくしていた Having won the game, I was in a good mood.
気を悪くする be offended 《by》, feel hurt 《by, at》, be displeased 《at, with》
そんな事を言ったら彼は気を悪くするだろう He will be 「offended [hurt] if you say such a thing to him.
気を悪くしないで聞いてくれ Please listen to what I have to say without taking offense.
気を楽にする relax
そう堅くならず気を楽にしなさい Don't be so nervous. Just 「relax [make yourself at home].
Progressive Japanese-English Dictionary, Second edition ゥ Shogakukan 1986,1993/プログレッシブ和英中辞典 第2版 ゥ小学館 1986,1993 |
|