咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3546|回复: 49

[翻译问题] 救命啊.快来帮帮我.工厂专业术语...我不懂额..帮忙.救命

[复制链接]
发表于 2007-4-16 13:42:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
複棚
トラブル
自動的にファイルを呼び出し
フォロー体制
ばらつき
工数
仕掛
在庫の引き落とし
点数
多頻度小口 即納体制
活性示数
社外物流には目がいくが、社内工程間のモノの移動が忘れがちになるからである。
セル生産
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-16 13:46:33 | 显示全部楼层
最后校对勒.真的不懂额.救命.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-16 13:58:48 | 显示全部楼层
トラブル   Trouble
自動的にファイルを呼び出し 自动查找文件?

フォロー体制 跟踪体制
ばらつき  区别
工数    人工
在庫の引き落とし   减少库存
点数   分数
多頻度小口 即納体制   少量多次, 即使进货体制(零库存)

セル生産  区域生产
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-16 14:03:24 | 显示全部楼层
社外物流には目がいくが、社内工程間のモノの移動が忘れがちになるからである。

时常关注公司外部的物流情况, 但公司内部的事物的进程却往往容易被忽略?


多頻度小口 即納体制 少量多次, 及时进货体制(零库存)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-16 14:08:05 | 显示全部楼层
工数 人工
这个放句子里好象不是很通额
資材管理はマニュアル管理のため工数がかかり、欠品も多い。
点数的好象也不是额...
しかし部品点数が膨大になりコンピュータ処理でも時間を要する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-16 14:11:04 | 显示全部楼层
额.
莪老师的回答..发上来看下.
複棚=复架
トラブル=问题
自動的にファイルを呼び出し=自动显示文件
フォロー体制=流程系统
ばらつき=偏差
工数=工时
仕掛=半成品
在庫の引き落とし=盘库
点数=数量
多頻度小口 即納体制=多次少量 快速交货系统
活性示数=活性指数
社外物流には目がいくが、社内工程間のモノの移動が忘れがちになるからである。=那是因为公司外部的物流可以看得很清楚,而公司内部工序之间的物流则常常视而不见的缘故。
セル生産=以销定产
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-16 14:13:53 | 显示全部楼层
谢谢分享~~~

セル生産=以销定产??为啥???
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-16 14:17:11 | 显示全部楼层
不懂挖~可能是指根据销售来决定生产- -..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-16 14:20:58 | 显示全部楼层
其它我都觉得那位老师译的挺好的,可是"セル生産"不敢苟同.

獨力生產系統(Cell Production system or Cellular productions system)」。

CEPS 思博網-- 文章書目;-1為達成此理想,日本某些企業結合過去優良的生產系統(JIT系統)以因應當今的多變的市場需求而發展出所謂的「獨力生產系統(Cell Production system or Cellular productions system)」。獨力生產系統開創了企業嶄新的流程管理的概念,推翻了過去制式的製造 ...
www.ceps.com.tw/ec/ecjnlarticleV ... 2024&jnliid=352 - 類似網頁
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-16 14:21:39 | 显示全部楼层
枕付き 这个是什么意思呢?我都不好意思再问老师勒.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-16 14:25:00 | 显示全部楼层
"带枕头的"~~~~哈哈~~~~`

有没上下文啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-16 14:27:11 | 显示全部楼层
活性指数为2(带枕头的 ?)- -
很怪吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-16 15:05:47 | 显示全部楼层
我救不了你了,兄弟~~~~~~~~~~太难了~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-16 15:17:11 | 显示全部楼层
枕付き:パレット積みの、在托板上的
フォロー体制:補全机制  フォロー=(follow-up)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-16 15:24:58 | 显示全部楼层
FOLLOW-UP 是"跟进"/"追踪"的意思啊, 怎么成"补全"了?


恩, 楼主老师是错的, 他一定看成"FLOW"(流程)的意思了, 因为发音近嘛~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 20:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表