咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 448|回复: 5

[翻译问题] 请教:[乙が甲に納入する原料を乙に供給する第三者]的中文如何理解?

[复制链接]
发表于 2007-4-20 14:02:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
仕入先---基本契約又は個別契約に基づき乙が甲に納入する原料を乙に供給する第三者。
请教该句的中文如何理解?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 14:29:24 | 显示全部楼层
供货方--- 根据基本合同或个别合同(即订单),供货方是指向乙方供应乙方供应给甲方的原料的第三方.
太无聊了,这句话,其实就是 供货方-->乙方-->甲方
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-20 14:35:17 | 显示全部楼层
谢谢!
终算帮我理顺关系了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 15:22:42 | 显示全部楼层
強いねえ~~~~~~結構 の文なのに、すぐ解けた~~~~~~~強い!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 15:31:54 | 显示全部楼层
搞了半天乙方是中介呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 16:33:22 | 显示全部楼层
采购方---根据基本合同或个别合同,为向乙方提供其交付甲方之原料的第三方.

这是甲乙之间的合同,场合上采购方可以是国外的商社,乙可以是外贸公司,甲是生产厂家,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 20:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表