咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1747|回复: 20

[词汇问题] 不可理喻四个字日语应该如何表达才比较合适呢?

[复制链接]
发表于 2007-4-29 18:41:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题如题如题
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-30 00:37:13 | 显示全部楼层
非常識の奴だ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 03:19:06 | 显示全部楼层
とんでもない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 07:39:34 | 显示全部楼层
应该是‘言语道断’吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 08:52:43 | 显示全部楼层
理屈に合わない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 09:23:19 | 显示全部楼层
言語道断 ← 賛成です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 09:44:15 | 显示全部楼层
言語道断 ← 反対です
言語道断というのは「あきれて批評・非難のことばも出ないほどであること」
 例:そんな話は言語道断だ。

不可理喻=理屈で納得させることができない。道理を説いても受け付けない。(小学館の中日辞典より)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 09:48:19 | 显示全部楼层
melanieさん、日常会話での言い方はないでしょうか、熟語みたいな単語。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 09:55:44 | 显示全部楼层
「あいつには理屈が通らない」というような表現はするけど、簡潔に表す熟語みたいな言葉は思いつかないです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 10:17:15 | 显示全部楼层
那个..... 不可理喻的中文意思是什么来着..........

偶要补习中文了.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 11:16:18 | 显示全部楼层
我也赞成  言語道断
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 12:29:01 | 显示全部楼层
原帖由 melanie 于 2007-5-7 17:55 发表
「あいつには理屈が通らない」というような表現はするけど、簡潔に表す熟語みたいな言葉は思いつかないです。

melanieさん 言語道断も間違いと言えないと思います、

言語道断の不品行 彼の行いは言語道断だ (小学館の中日辞典より)
でも 言語道断は文章語です(角川類語新辞典より) ふつう 使わないんでしょう? 
わけわからないやつ=不可理喻的家伙?

ご高見ではいかがお考えですか

[ 本帖最后由 RO-ROTAI 于 2007-5-7 20:46 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 13:40:57 | 显示全部楼层
言語道断って、文章語なんですか?
昔は使っていましたけどね。今は使わないのかな?あっ、私、古い人間だもんで…汗
「嫁入り前の娘が午前様だなんて言語道断だ」=言葉にできないほどあきれた行為だ・もってのほかだ

言語道断の不品行=无法无天的荒唐行为
彼の行いは言語道断だ=他的行为真是可恶透顶

これらの例と「不可理喻」と同じですか?
そうだとすると、私の「不可理喻」の解釈が間違っているのかも。
「不可理喻」って、ヤクザみたいに理屈が通らない、「話しても道理が通じない」ことだと思いましたが。違うのかな???
「言語道断」は理屈や道理を話すも何も…、いきなり「その行為に驚きあきれる状態」だという私の認識です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-7 14:00:53 | 显示全部楼层
"言語道断"っていう言葉の意味は大体分かりました。想像以上の変なことでしょうか
不可理喻っていうのはどんなに話しても、分かってもらえなくて、りくつを弁えないことです。

このように理解いたしたらよろしいでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 14:09:46 | 显示全部楼层
手のつけようがない。
彼がかんしゃくをおこした時は,全く手のつけようがない。(他发脾气的时候,简直不可理喻)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 10:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表