咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 370|回复: 2

[语法问题] 楽しそうに是副词还是样态?

[复制链接]
发表于 2007-5-4 01:48:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
标日中上有一段话:現在も上野駅の人ごみの中からは、相変わらずふるさとの言葉で楽しそうに話し合う声が聞こえてきます(如今,在上野火车站拥挤的人群中,仍然可以听到用乡音愉快交谈的声音)
这段话书上中文翻译出来没有样态的感觉。『楽しそうに』一个专门的副词,还是样态呢?如果是副词的话,怎么解释?谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-4 01:55:19 | 显示全部楼层
形容詞 楽しい + 様態助動詞 そうだ =楽しそうだ
不一定要把样态助动词翻译出来。这里翻译出来的话显得更是累赘。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-4 02:31:17 | 显示全部楼层
形容詞 楽しい + 様態助動詞 そうだ =楽しそうに
次の「話し合う」の修飾語として使われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 10:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表