咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 640|回复: 6

[翻译问题] 求助,,翻译公司名称

[复制链接]
发表于 2007-5-10 00:56:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问微创,惠普,东京制纲等公司名该怎么翻译啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 01:04:18 | 显示全部楼层
惠普 HP 可不可以?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 01:30:20 | 显示全部楼层
日本ヒューレット・パッカード株式会社
(略称:日本HP)
(英語名:Hewlett-Packard Japan, Ltd.)

东京制纲---東京製綱 TOKYO ROPE MFG.Co.,LTD

微创---------就交给楼下的达人了^^;
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 01:32:41 | 显示全部楼层
全称がないと、訳しにくいじゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 01:36:57 | 显示全部楼层
「微创」は直接「微創」でいいよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 01:38:06 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 01:42:55 | 显示全部楼层
微创って、実は上海微创软件有限公司のことでしょ?
だと、ウィクレソフトと言えばいいじゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 10:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表