咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 461|回复: 5

[翻译问题] 日文~~~クモリ?

[复制链接]
发表于 2007-5-12 18:16:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
請問以下這句中クモリ是甚麼?


レンズ内に少しクモリ有りますが、外観はきれいです。


它說鏡頭內有些クモリ,但查字典又沒有這個字,此字是來自英文還是其他外文呢?


原文來自:

http://www.mapcamera.com/sho/search.php?MODE=M_VIEW&ACT=A_DETAIL&map_code=5100705000093&class=05

[ 本帖最后由 juniorjp 于 2007-5-13 02:21 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-12 18:36:04 | 显示全部楼层
クモリ(曇り):水气、哈气、结露

レンズ内に少しクモリ有りますが、外観はきれいです
镜头内有水气但外观还是很好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-12 19:10:16 | 显示全部楼层
原帖由 kuni 于 2007-5-13 02:36 发表
クモリ(曇り):水气、哈气、结露

レンズ内に少しクモリ有りますが、外観はきれいです
镜头内有水气但外观还是很好的



謝謝你的回覆!

請問日文"出品"是甚麼?

如上文中的鏡頭種類是"出品",其他種類是"新品"和"中古","新品"應是指全新貨品,"中古"是指二手貨品吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-13 01:38:03 | 显示全部楼层
しゅっぴん【出品】
展覧会場、陳列場などに、品物や作品を展示すること。

しんぴん【新品】
新しい品物。新しい製品。

ちゅうぶる【中古】
物が少し古くなったこと。また、そのもの。新品に対して、一度使用したもので、まだ使用に耐える物をいう。セコハン。ちゅうこ。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-13 06:44:54 | 显示全部楼层
原帖由 gba19851117 于 2007-5-13 09:38 发表
しゅっぴん【出品】
展覧会場、陳列場などに、品物や作品を展示すること。

しんぴん【新品】
新しい品物。新しい製品。

ちゅうぶる【中古】
物が少し古くなったこと。また、そのもの。新品に対して、一 ...


ありがとうございました。


請問以下這句中的"クモリ"為甚麼不用漢字"曇り",是不是有特別意義?

レンズ内に少しクモリ有りますが、外観はきれいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-13 09:04:15 | 显示全部楼层
一般除了外来语,把假名故意写成片假名的话表示强调的居多

好像有一本讲日语写作的书里面说过我记得
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 11:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表