咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1421|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增50)】夜露死苦

[复制链接]
发表于 2007-5-13 06:58:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增50)】夜露死苦
5 S7 e1 g3 u  v( y( E2 `" r% c" P4 Z% c7 Q1 l
作者:info@portuguese.org.cn
( X# b1 r' z$ d* }* e, s
6 m( u8 _5 X+ x" W这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。  w2 ^3 Y5 R" h, D/ x, |. Z/ y. d

( `9 Y: t: o* b6 v0 O1 P我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。9 G* N7 \& A8 O, @! E* b5 a! W
0 t0 N3 j, K: i; s# w1 y
“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。
9 ?5 l2 Z$ A$ R# e  W9 R3 W: x7 [% {8 c; w) n
①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾
$ n% o7 V: A9 E# R. ~% ^$ {& n
' M, A( |7 O) d  N②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ
. W6 n' m  M. n
( J! \$ y; b/ ]6 X/ i; C& [③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ
3 y. L" R5 y4 j) S7 Z* f" d% v7 F+ t; x& |2 p1 s
④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。
# E1 S" Z* T4 d/ e3 B0 R% J8 z! H* s1 l6 y, D/ d7 w- E
⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。
$ l3 v9 D6 s( j: n8 m9 ?* M
9 {4 T  N" p4 Q5 V' [! f0 b6 [% n需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。% C* S; J" i; c9 `+ B6 f! p
( h7 y7 t" i* M1 _0 E. Y! x: O
安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お). w: ?& E* s% t3 C, }( M% I
加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ)9 M4 G: v0 z! @, }% O
左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)5 K- `% q; n& {
太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と)
8 e$ s0 z* C' u5 U奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の)
! j: Q2 F+ b4 u波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)2 T7 M, O2 w! ^( v2 Q* Q3 @
末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も)
- J% a) k' T+ U5 H也(や)    由(ゆ)    与(よ)) J# i" t: }8 D8 o: d) f
良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ)* r+ A. k/ i+ M. p6 O
和(わ)為(ゐ)    恵(ゑ)遠(を)" c+ [0 }/ z/ g2 M
无(ん)% W+ }, G% J- T$ U

! K7 @  z  V: V1 e这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。
8 g* B) r. `& \8 @
+ j5 P; j" J) P9 o. x【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!1 `/ a: t6 m+ }  m- n

, \8 w& d+ H! Y/ j《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-2 02:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表