咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 770|回复: 2

翻訳の問題です。教えてください

[复制链接]
发表于 2004-8-11 09:27:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
「他人には言えませんが、先生にだけはお話します」と語られる話には、まるでそのご家庭に、玄関からではなくお勝手から上がりこんでいるような錯覚を覚えますが、医者だからこそ与えられた特権だと感謝して耳を傾けます。 「我不跟别人说,只告诉医生你一个」的这种话,就好像产生自已要进入那个家时,不从玄关而任意进入的错觉,心中感谢只有医生所赋予的特权。   私の翻訳は正確ですか。何かおかしいところがあったら、教えてくださいませんか。  皆さんを頼んでます。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-11 10:44:15 | 显示全部楼层
下面是引用reiko于2004-08-11 10:27 AM发表的 翻訳の問題です。教えてください: 「他人には言えませんが、先生にだけはお話します」と語られる話には、まるでそのご家庭に、玄関からではなくお勝手から上がりこんでいるような錯覚を覚えますが、医者だからこそ与えられた特権だと感謝して耳を傾けます。 「我不跟别人说,只告诉医生你一个」的这种话,就好像产生自已要进入那个家时,不从玄关而任意进入的错觉,心中感谢只有医生所赋予的特权。   私の翻訳は正確ですか。何かおかしいところがあったら、教えてくださいませんか。  .......
「対別人難於啓歯。只跟医生您講」聴到這様的告白,就会感到好像不是従正門,而是従後門被譲入那個人的家中這種錯覚。在感謝只有医生才能擁有的特権的同時洗耳恭聴。 「お勝手」「勝手口」傍門,側門,後門。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-11 18:04:33 | 显示全部楼层
すごいね、ほんとうにありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-9 12:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表