咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 510|回复: 5

[翻译问题] 麻煩看一下翻譯的對不對

[复制链接]
发表于 2007-5-18 09:42:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
とんでもない問題の広がりを見せています
讓人看到意外的問題在擴大
以上是我猜的,但其實不知道對不對
還有啊とんでもない是什麼意思啊??
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-18 09:45:22 | 显示全部楼层
小问题,不起眼的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-18 09:56:42 | 显示全部楼层
那我那樣子翻譯有沒有錯啊??
主要是想翻譯得更切確一些~~~
要給老總的,
不想被炒~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-18 10:15:06 | 显示全部楼层

回复 #3 kaku1985 的帖子

2楼不是回答了咩?
意外的问题 -> 小问题,不起眼的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-18 10:31:24 | 显示全部楼层
とんでもない*
1((思いがけない))意外yìwài,出乎意料chu hu yì liào『成語』,意想不到yìxiangbudào,想(像)不到xiang(xiàng)budào,没(有)想到méi(you)xiangdào;[道理にあわない]不合情理bù hé qíngli.¶~ところで彼に出会った/在意想不到的地方遇见了他.¶お礼をいただくなんて~ことです/怎么能收您的礼呢;收您的礼物,太不合情理啦.
2((非常識だ))[理にあわない]毫无道理háowú dàoli,岂有此理qi you ci li『成語』; [でたらめだ]荒唐huangtáng;[話にならない]不象话bù xiànghuà.¶まったく~話だ/简直岂有此理.¶まったく~ことをしでかした/真做了一件极荒唐的事.¶他人の物を盗むなんて,~やつだ/竟然偷人家的东西,这家伙jiahuo太不象话.¶~要求/毫无道理的要求.¶~値段/骇人听闻hài rén ting wén的价钱.
3((相手のことばを否定する))哪里的话nali de huà,没影儿的话méi yingr de huà;[どういたしまして]别客气bié kèqi;不客气bù kèqi→__→[中],不用谢bùyòng xiè.¶学者だなんて~/哪里谈得上是个学者.¶わたしが行くなんて,~/我去?没影儿的话.¶なんとお礼を申し上げてよいやらわかりません.――いや,~/不知道怎么感谢您才好.――哪里(的)话呢〔别客气〕.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-18 10:43:34 | 显示全部楼层
詳細~~~~
謝了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 18:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表