咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1712|回复: 9

[工作经验交流] 作为一名新人,就这么难吗?

[复制链接]
发表于 2007-5-22 14:22:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
现在本人很郁闷,来到一家小模具工厂,有一名日本经理,而我就是所谓的"专职翻译",而我的水平也只是懂一些日语皮毛,根本谈不上什么现场翻译,而且整天都要被批,一些礼仪方面都和日本人不符,哎,现在感觉很迷茫,怕他们对我失去希望,把我炒了........哎,不知道大家刚出去当翻译也遇到这样的困难吗?   望大家给予更多的指导.....
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 14:39:31 | 显示全部楼层
汗 楼主说的很可怕啊 我下个月也要上班做现场翻译了的说 本人是毕业生啊 也没啥经验
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 14:51:50 | 显示全部楼层
没事的,多锻炼下,一两个月后水平自然会提高了,
现场翻译如果不了解现场状况的话,想流畅翻译的话,
是比较难的事情,我现在也是做现场翻译,也处于比较....
不过自己都已经习惯了,给自己信心,努力体验...
加油~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 16:08:15 | 显示全部楼层
哈哈 都是过来人
不过总比开会时候的商务翻译压力小一点吧
有时候10几个人开个会,会日语的也有,不会日语的也有,有些超专业的词语出来后,自己都不知道如何圆场了,很是尴尬,而且相对来说,有时候与会者的级别又比较高,靠 超紧张,有时候这种会议开个3,4个小时,到宾馆就直接呼噜上了,太累了
哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-22 19:44:45 | 显示全部楼层
是啊  有时候翻译不出  真的很尴尬啊 我不知道日本人会理解到我们是新人这一点吗?  怕被炒啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 23:00:55 | 显示全部楼层
没关系~
每个人都是这样过来的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 23:57:32 | 显示全部楼层
日语方面我也是刚出道,
不过只管打字,不用开口
也是烦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-28 00:59:09 | 显示全部楼层
不知道你这水平,面试的时候是怎么过的。。。估计有关系
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-28 09:09:47 | 显示全部楼层
我觉得刚到公司有专业的不懂大家都能理解啊,不懂时客户还会说细的解说呢,只要别老犯同样的错误,让他们看到你在进步。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-28 11:27:03 | 显示全部楼层
差不多每个人都有一样的经历
不过你自己不能放弃自己啊!
要努力,不会就学,勤勤恳恳 的工作,用不了多久会让你的老板对你刮目相看的!
要对自己有信心啊!
加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 08:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表