咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 338|回复: 7

[翻译问题] 不知道翻的对不对,请指教!谢谢!!!この公園は鞦韆や……

[复制链接]
发表于 2007-5-23 22:48:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
この公園は鞦韆や滑り台はもちろん、ちょっとしたフィルドアスレチックができる
設備もあり、それなりに楽しめる。また、ちょっと足を伸ばせば、裸足で水遊び
ができる公園もあることはある。でも、何かがない。どんな公園でも子供が自然
と接する場所があることは有難いことである。ただ、きれいに整備された公園で
は何かわくわくさせるものがない。私が田舎で体験した冒険がないのである。


这个公园有秋千和滑梯自不必说。还有能稍微进行野外体育活动的设备。能相应的得到享受。还有,如果(孩子)长大了一点的话,就能赤脚玩水了。でも、何かがない。即使在那样得公园有孩子们和大自然接触的地方也是很好的。只是在被建设的漂漂亮亮的公园里没有让人期待的东西。没有我在故乡体验到的冒险。




红色的 地方不知道翻的对不对?其他的地方也不知道对不对,请指教!谢谢!!!

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-5-25 03:38 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-23 23:04:07 | 显示全部楼层
我是个喜欢日语的菜鸟,水品有限,请大家帮我把!谢谢拉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 23:13:08 | 显示全部楼层
我觉得这里的 また、ちょっと足を伸ばせば 是"更有甚者"的意思,一个递进的关系
翻译起来应该是:
这个公园有秋千和滑梯自不必说。还有能稍微进行野外体育活动的设备。也算是能玩的蛮愉快的了。再好点的,还有能光脚戏水玩的公园.不过,总(觉得)缺点什么。虽然任何公园都有让孩子接触自然的地方这点值得庆幸.只是,在被休整的漂漂亮亮的公园里总是没有那种让人心跳(心潮澎湃?)的感觉.没有我在乡下体验到过的那种冒险.

我也是凭感觉翻的,等专家吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-23 23:24:45 | 显示全部楼层
高手啊!谢谢!比我翻的好多了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 01:30:14 | 显示全部楼层
また、ちょっと足を伸ばせば、裸足で水遊びができる公園もあることはある。でも、何かがない---------虽然稍微再走几步,就有个可以赤脚玩水的公园,但是总觉得缺了点什么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 02:25:49 | 显示全部楼层
原帖由 xn4940 于 2007-5-23 23:13 发表
我觉得这里的 また、ちょっと足を伸ばせば 是"更有甚者"的意思,一个递进的关系
...

錯了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-24 15:44:27 | 显示全部楼层
学习拉~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 16:37:17 | 显示全部楼层
原帖由 任我和 于 2007-5-24 02:25 发表

錯了

学习啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-26 01:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表