咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 294|回复: 2

[翻译问题] 製品トレ-サピリティ

[复制链接]
发表于 2007-6-1 14:19:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
1)工程の部品取り扱いは品質を損なうような取り扱いをしていないか。
译:在制作工程上有无进行损伤零部件品质的操作。

2)点検時不具合が発見された場合の処置はマニュアル化されているか。ウイルスソフトバ-ジョン管理はできているか。

译:有无将点检时发现不合格的处理进行操作指引化。能做到消除防范管理吗?
3)完成品取り扱い、包装、保存の手順書はあるか。
译:有无完成品处理,包装及存放的指导书。

4)キ-プサンプルを保管しているか。
译:对保持不良现状的样品进行保存管理了吗?

5)RoHS不適合品が混入する恐れのある工程はないか。
译:有无容易产生不符合RoHS产品的工程。

6)製品トレ-サピリティ
   トレ-サピリティ好像是仪器校验的刻度标准等意思,用在这里不明白是个么意思。


よい翻訳を求める!ご指導をいただきませんか。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 16:21:22 | 显示全部楼层
トレ-サピリティ:可追溯的;
有时候还写作:トレサビ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-1 16:26:05 | 显示全部楼层
翻訳する時、原文章にこだわる必要がなく、中国に言い回し時、意味を正しく伝えた上、
言い方がちょっと変わっても構わないと思いますが。。。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-26 14:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表