咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 6517|回复: 40

在日企工作人的困惑

[复制链接]
发表于 2007-6-4 10:46:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家好,我上班太闲,找个话题和大家聊聊.

   我在日企上班已2年,做专职翻译的那种,刚进公司时还有积极性,去学了很多东西,现在时间久了,就觉得专职翻译太没前途了,许多人肯定会说,那是你没做到顶级翻译的水平.说实话,我想起了周星星的话,<武状元苏乞儿>中的,:我看阁下从头到尾都透着做乞丐的味道,你做乞丐一定是乞丐中的霸主!"  "那是什么~~~"  "还是乞丐!!!"晕.......顶级翻译是什么,还是翻译.不是吗?永远不能有自己的思想,不能有自己的话,只能象寄生虫一样,别人说什么就是什么.......话可能过了,不过,这是我工作到现在最大的感受........中日双方沟通得不好,首先就是说翻译没翻好,翻译太差,相信大家都有这样的经历.翻译在某种程度上说是替罪羔羊......别人气没出撒,刚好你又是个服务于他们的人,不搞你才怪呢.....
   

我本身是日语专业的,除了日语,没别的东西,就是会忽悠人(哈哈).现在有点困惑了,是继续学日语,成为日语中的"霸主"呢,还是学点其他的东西.......本人觉得无论日语怎么厉害,总有不会的吧....可能今天这个问题没爆发出来,但是下次在某场合爆发时,难保日本人不说你..1年说你几次不知道大家还能忍受不?还想起2年前刚进公司时.去广州出差,供应商的一科长的话"把日语当成主要谋生手段,是可悲的"震撼啊,我太可悲了.居然还谋了2年,靠日语........
  

大家说说,接下来,我该做什么呢?欢迎拍砖!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 11:45:08 | 显示全部楼层
在日本公司里做专职的日语翻译貌似没什么前途

但去做同声传译还是蛮不错的,报酬挺高,将来还可弄个XX家当当。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 12:01:51 | 显示全部楼层
有多少会议要求同传?就算有机会也轮不上,都是几个大学的高手占着呢
我看翻译还是留学学个商学这种门槛不高的专业读读吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 13:13:39 | 显示全部楼层
是啊,可是真的很难啊....留学要米啊,象我这样的穷人,不行啊
大家是怎样解决的呢?
象我们这样寒窗苦读12载,好不容易上了大学,学了4年日语,毕业了,找工作时还不如在日本打工打了几年的人,唉,心酸啊...............
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 14:23:48 | 显示全部楼层
怎么这么冷清啊?大家来说说撒.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 14:27:02 | 显示全部楼层
我也一直有这样的困惑 还想到去学英语 可是想想又是语言类的  没什么长远前途啊  一定要另有升值前景的技术掌握在手才可以啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 14:31:26 | 显示全部楼层
------找工作时还不如在日本打工打了几年的人-----
这也是寒窗苦读,上过大学的人呀。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 14:33:50 | 显示全部楼层
是啊,大家都有这样的困惑啊........可是怎么解决呢?想听听大家的意见啊,大家群策群力嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 14:37:43 | 显示全部楼层
原帖由 rrwinnie 于 2007-6-4 14:31 发表
------找工作时还不如在日本打工打了几年的人-----
这也是寒窗苦读,上过大学的人呀。。。

我说的不是在日本读大学的人,是那种招工去日本的人,即在国内没上过大学的人....我们公司现在很多这样的人,在日本工厂呆几年,回来,就在我们公司做临时翻译,工资竟然比我们还高,极不平衡啊,上大学还有啥用啊,尤其是日语专业的..........直接去日本去算了,回来大家都是一样做翻译.甚至人家比你还强......日语的大学毕业生太可悲了.
僕はそう思うけど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 14:42:07 | 显示全部楼层
哦,哦。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 14:44:02 | 显示全部楼层
你也可以考虑去日本研修一下,毕竟学语言还是要到那个国家去感受一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 14:46:27 | 显示全部楼层
偶虽然没有LZ这样日语境界
但也深感压力,压的我很郁闷~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 14:51:30 | 显示全部楼层
   悲しいなあ、毎日毎日つまらない仕事をやってて、耐えなくなってきたよ
   前途も見えないし、給料も低いし、生きてる意味はいったいなんなの、分らなくなっちゃった。
    

[ 本帖最后由 hatu2001 于 2007-6-4 16:26 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-4 14:55:20 | 显示全部楼层
 研修と言ったら、お金が必要でしょ、僕は貧乏だもん。
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-4 15:29:56 | 显示全部楼层
这个问题我也考虑过,所以我现在决不做纯翻译。
有几个方法,LZ可考虑下。
如果你英语也好的话,建议你平时抽空去上英语的口语班,跳至欧美企业去。
另外就是不要做纯翻译,和公司提出你的想法,如果公司不愿意改变你工作内容,就趁早跳槽把。。。
还有现在学日语的真的很多,翻译真的不是长久的饭碗。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 01:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表