咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 913|回复: 4

求助翻译

[复制链接]
发表于 2004-8-16 12:30:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
改造個所は文書の網掛け、または処理フロー内を太枠で囲み注釈を付けてある 想把这句话准确地翻译成汉语。谢谢!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-16 15:31:39 | 显示全部楼层
主要是 網掛け 不知道应该翻译成什么
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-8-16 16:08:01 | 显示全部楼层
下面是引用lydia于2004-08-16 4:31 PM发表的 : 主要是 網掛け 不知道应该翻译成什么
遮蔽。 [size=5请到相关板块发问]
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-8-16 16:09:33 | 显示全部楼层
台湾中文就叫[掛網]
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-8-16 16:15:56 | 显示全部楼层
字符底纹? 好久没用过中文的word了,忘了
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 09:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表