咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 836|回复: 9

[翻译问题] 不具合 何解释?

[复制链接]
发表于 2007-6-15 13:01:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
モデリングの不具合と設計的な修正も含め
这里的不具合怎么翻译好
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-15 13:11:10 | 显示全部楼层
翻译成(问题)可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-15 14:06:28 | 显示全部楼层
場合によって、通じるの上、言い方はちょっと変わっても大丈夫だと思いますが、、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-15 14:13:31 | 显示全部楼层
这里应该要翻译成 (雕像的结构)不匀称
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-15 15:05:07 | 显示全部楼层
欠陥~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-6-16 09:15:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-18 20:54:21 | 显示全部楼层
缺陷,问题,不良。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-18 21:16:36 | 显示全部楼层
バグ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-19 11:21:26 | 显示全部楼层
不合适之处 之意。
我们平时翻译给软件开发人员时,多直接用英语的"Bug"一词来表达这个词。
例句好像也可以翻译成这个词:修改建模的Bug和设计。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-19 11:31:26 | 显示全部楼层
不良
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-12 19:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表