咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 464|回复: 5

[翻译问题] 神様どうか、いい人と巡りあえますように

[复制链接]
发表于 2007-6-16 22:39:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
这里的どうか是什么意思,这句话怎么翻译好啊??
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-16 22:54:31 | 显示全部楼层
どうか   拜托人做事的时候开头会这样说,经常用的。。。中国人的话可以说。。 无论如何(拜托你)

神啊,请让我碰上的都是些好人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-16 22:58:45 | 显示全部楼层
谢谢,已经收录笔记,一点点积攒把,不会的太多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-16 23:21:46 | 显示全部楼层
不过我从来没太在意语法过,听得懂就行了,写报告的时候有地方抄的就抄,没地方抄的话,我都尽量避开那些容易弄混的语法,用尽可能正确率高的来写。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-17 16:29:30 | 显示全部楼层
どうぞ的更尊敬的一种用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-17 20:30:00 | 显示全部楼层
说这话的人的意思肯定是:
神啊~让我邂逅意中人吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-12 19:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表