咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 545|回复: 9

[翻译问题] 利用课余时间去辅导班学日语

[复制链接]
发表于 2007-7-3 17:43:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话怎么说啊
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 17:49:56 | 显示全部楼层
余暇の時間を利用し、塾に日本語を勉強します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 17:57:34 | 显示全部楼层
余暇の時間を使いこなして、塾に日本語を勉強する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 18:06:00 | 显示全部楼层
余暇の時間を活かして、塾に日本語を学ぶ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-3 23:36:43 | 显示全部楼层
余暇本来就是业余时间的意思.为什么余暇后要加時間呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-4 08:25:00 | 显示全部楼层

回复 #5 wolf602 的帖子

学习了!谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-5 10:36:08 | 显示全部楼层
レッジャを利用して、塾で日本語の勉強をしてます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-5 10:36:51 | 显示全部楼层
レジャー是对的,刚才写错了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-5 10:39:39 | 显示全部楼层
“レジャー”一般指玩的时间。虽然通但不用。这里还是“余暇”或是“プライベートの時間”比较合适。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-5 10:42:24 | 显示全部楼层
原帖由 服部小平太 于 2007-7-5 10:36 发表
レジャー是对的,刚才写错了.


プライベートの時間を利用して、日本語学校に通っています。

我翻译的不一定准确,但不一定要看中文字面直接翻译的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-12 00:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表