咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 619|回复: 12

[翻译问题] 关于楼层的问题

[复制链接]
发表于 2007-7-6 14:50:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
何階建てですか。
上面这一句应该翻译成“在几楼?”还是翻译成“有几层楼?”呢?

図書館は六階建てです。
上面这个句子是不是应该翻译成“图书馆有六层。”?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-6 14:53:15 | 显示全部楼层
何階建てですか。
“有几层楼?”

図書館は六階建てです。
“图书馆是一個有六层的建築物。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-6 14:58:06 | 显示全部楼层
另外,在几楼是不是可以直接说“…階にあります/います”呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-6 14:59:03 | 显示全部楼层
 是
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-6 14:59:29 | 显示全部楼层

何階建てですか?
几层楼房?
図書館は六階建てです
图书馆是6层楼房.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-6 15:02:45 | 显示全部楼层
一戸建て住宅(いっこだてじゅうたく)  [日常会話]   

中国語 : 别墅


金融建て直し基金(きんゆうだてなおしききん) [金融]   

中国語 : 金融重建基金


建てる(たてる) [工学]   

中国語 : 搭建


2階建て以上の建物(2かいたていじょうのたてもの) [産業]   

中国語 : 楼


建てる(たてる) [基本会話]   

中国語 : 盖


二階建て以上の建物(にっかいたていじょうのたてもの) [住まい]   

中国語 : 楼房


一戸建て(いっこだて) [基本会話]   

中国語 : 独门独院



二階建て(にかいだて) [住まい]   

中国語 : 二层楼房


建てる(たてる) [工学]   

中国語 : 盖


一戸建て( いっこだて) [住まい]   

中国語 : 独幢楼房


ドル建て(価格計算)(どるだて(かかくけいさん)) [ビジネス用語]   

中国語 : 美元计价


金融建て直し基金(きんゆうたてなおしききん) [証券]   

中国語 : 金融重建资金



外貨建て為替相場(がいかたてかわせそうば) [ビジネス用語]   

中国語 : 外币汇价
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-6 15:03:45 | 显示全部楼层
那“图书馆有六层”怎么说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-6 15:07:30 | 显示全部楼层
図書館は六階建です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-6 15:07:40 | 显示全部楼层
你是汉族吗?
我是朝鲜族.
图书馆有六层和图书馆是6层楼房哪里不一样啊?
请指教.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-6 15:08:24 | 显示全部楼层
按照字面意思翻译吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-6 15:14:58 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2007-7-6 14:53 发表


図書館は六階建てです。
“图书馆是一個有六层的建築物。”


这个翻译的比较复杂嘛~我就以为还有什么新的说法呢~~~
刚学嘛~~总会有点钻牛角尖滴~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-6 15:16:16 | 显示全部楼层
首先你的
ある,いる,です.的使用明确.
还有你说汉语句子好像不标准.
我以前翻译的时候先把汉语翻译成韩语再翻成日语.(汉语没有学好)
就会翻成这样的句子.
图书馆有六层.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-6 15:23:52 | 显示全部楼层
“……有六层”什么的,是平常说话的时候会讲的呀,也不算什么不标准的,也就是一个意思的这种说法和那种说法的问题嘛~~~~
所以就想知道这个意思用日语表达是不是也有这个说法那个说法的呀……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-12 00:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表