咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3680|回复: 6

[翻译问题] 请问forwarder(货代)用日语是怎么说的? 在线等,感谢各位!

[复制链接]
发表于 2007-7-12 09:00:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问forwarder(货代)用日语是怎么说的? 在线等,感谢各位!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 09:16:55 | 显示全部楼层
フォワーダーと言います。

フォワーダー/Forwarder --- フォワーダーとは、荷主と輸送会社を結び付けて、ドアツードア輸送を行う業者のことです。輸送機関の経路(リンク)で活動するのがキャリア(船会社や航空会社)であり、リンクの結節部分(ノード)を基盤として活躍するのが、運送取扱等を行う業者でフォワーダーと称し、欧米のフレートフォワーダーに相当します。日本でのフォワーダー業としては、運送取次業、利用運送事業、航空代理店業、海運代理店業、海運仲立業、港湾運送業、倉庫業などが存在します。

[ 本帖最后由 chinimei 于 2007-7-12 09:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 09:17:00 | 显示全部楼层
運輸業者?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 09:31:57 | 显示全部楼层
货运报关代理人---乙仲おつなか
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-12 09:57:46 | 显示全部楼层
どうも有難うございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 09:59:04 | 显示全部楼层
混載輸送業者 或いは フォーワーダー といいます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-27 09:20:54 | 显示全部楼层
輸出入代理店
いいですか
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 16:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表