咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 859|回复: 12

[翻译问题] 关于「やり」的翻译

[复制链接]
发表于 2007-7-16 13:58:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
水をやり忘れたので、花が萎びてしまった。
这个句子里面,应该理解为:
①「水をやり」这件事「忘れる」
还是理解为:
②「水」を「やり忘れる」

本人觉得是①的解释觉得最合理,可是「水をやり」这样的语法可以吗?从语法上说好像②更合适,请高手指点一下哈,谢谢!

这个「やり」的意思好像很多,光就“做”这个意思来说,还是觉得不太好翻译,比如:
橋の上に差し掛かった時、向こうからやってくる母は見つけた。
路过桥上的时候发现迎面走来的妈妈。在这里「やって」应该是助动词吧?

[ 本帖最后由 betty_shj 于 2007-7-16 14:03 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 14:02:51 | 显示全部楼层
更有タバコをのむ呢,感觉是第一种吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 14:05:01 | 显示全部楼层
我觉得解释2合理的,如果用一个解释的话可以写为“水をやることが忘れた。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 14:05:09 | 显示全部楼层
「水をやり」这件事「忘れる」

忘了浇水
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-16 14:05:43 | 显示全部楼层
我的意思是用了「を」还可以用「やり」吗?应该是「やる」?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 14:11:27 | 显示全部楼层
他只是接了忘れる、所以前面用ます型吧。
就好比:受け取る、やり直す。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 14:12:50 | 显示全部楼层
嗯,我也觉得用「やる」比较好...
哪位高手有更好的解释?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 14:14:17 | 显示全部楼层
原帖由 百事无敌 于 2007-7-16 14:11 发表
他只是接了忘れる、所以前面用ます型吧。
就好比:受け取る、やり直す。。。。

那这样的话就出现了やり忘れる...忘了做...?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-7-16 14:30:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 14:59:36 | 显示全部楼层
「動詞+忘れる」
彼に/「言い」忘れる
花に水を/「やり」忘れる
「書き」忘れる
②合适。这个好想结果补语一样。


「やり」
这里的「やり」是「给」的意思。~を与える、~をあげる、~をやる
犬にエサをやる/ 犬にエサをやり忘れた
花に水をやる/花に水をやり忘れた

「やり」还有「做」的意思。~する,やる
宿題をやる(する)/宿題をやり忘れた
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-16 15:14:25 | 显示全部楼层
非常感谢各位的指点!对于第一句我已经彻底明白了,但是第二句的「やってくる」还不是很明白,好像经常看见这个词,就是“走过来”的意思吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 15:49:37 | 显示全部楼层
就是“走过来”的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-7-16 16:41:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 05:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表