使用道具 举报
原帖由 jinguangri0 于 2007-7-16 15:21 发表 過去5シーズンで初めてである 过去第5个赛季中第一次携手进入4强交战.
原帖由 老板是猪 于 2007-7-16 15:25 发表 我有点意见,我觉得“过去第5个赛季”和“过去5个赛季”意思不一样。 “过去第5个赛季” 是一个赛季 “过去5个赛季” 是5个赛季 个人愚见
原帖由 betty_shj 于 2007-7-16 15:30 发表 前半句的意思可能是: 英格兰队伍水平的增加已经悄悄被传开很久了? 或是: 已经很久没有传过英格兰队伍水平的增加了
原帖由 jinguangri0 于 2007-7-16 15:39 发表 イングランド勢の台頭が囁かれて久しいが、 虽然英格兰的势头上升,但是很长时间听到人们的虚声(质疑),3チームが4強は入りしたのは過去5シーズンで初めてである 3支队伍同时携手进入4强已过5赛季之久了.
原帖由 jinguangri0 于 2007-7-16 16:03 发表 人们的私语,小声说话...=这样的不好写出来 所以我自己判断写的呵呵 = ......虚声(质疑),
原帖由 jinguangri0 于 2007-7-16 16:18 发表 人们悄悄私语议论英格兰的势头上升 感觉好点了吧??
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-3-11 05:56
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.