咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 803|回复: 12

[翻译问题] 请将此句中文帮忙翻译一下

[复制链接]
发表于 2007-7-18 08:36:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位日语高手,大家好!
    我想请大家帮忙翻译下如下一句话!谢谢了!

      王先生,你认得这幅扁额上书法的意思吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 08:40:48 | 显示全部楼层
王さん、この横額に書いてある書道の意味をご存知ですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-18 08:53:55 | 显示全部楼层

再请帮忙看下,这句话能帮忙打出来吗

呵呵,我打不到日语,可不知道怎么以照片的形式传上去,只好以个人签名的形式弄上去了.这句日语是不是也是和您翻译的差不多
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-18 08:55:54 | 显示全部楼层

不好意思

对不起,我不知道这句话怎么传上去,我把它扫描了.可是不知道怎么传到网上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 08:57:06 | 显示全部楼层
呵呵,中文看不懂啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-18 09:00:06 | 显示全部楼层

QQ

不知道版主有没有QQ,因为急需想给您发一个图片,想请您帮忙看一下上面的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 09:03:08 | 显示全部楼层
咖啡上可以传图片的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 09:03:44 | 显示全部楼层
不好意思,现在这里不能用QQ啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-18 17:08:17 | 显示全部楼层

请帮忙翻译一下

  上海蟹,您好!我是上午的那位高阳.上午我说的不完整。以下6个句字是想请您帮忙翻译成日语,真的万分感谢!
1、王翻译,你认得门上面这幅大匾的书法么?
2、本人才疏学浅,对于书法之道一无所知,还请石川先生不吝赐教。
3、总管家
4、侄儿
5、伯父,您好!我是石川一郎,请多多关照。
6、好极了!好极了!
7、你们长得很漂亮,乖巧的像个小精灵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 18:08:59 | 显示全部楼层
1、王翻译,你认得门上面这幅大匾的书法么?
  王さん、扉の横額に書いてあるその書道をご存知でしょうか
2、本人才疏学浅,对于书法之道一无所知,还请石川先生不吝赐教。
  本人は知識が乏しく、書道のことを一切知らないから、石川先生が遠慮なく教えてくださるようお願します
3、总管家  (旧時,地主や官僚の家の)執事,傭人頭.雇い人の中のボス.
4、侄儿  おい.兄弟の息子
5、伯父,您好!我是石川一郎,请多多关照。
  おじさん、こんにちは。私は石川一郎でございます。どうぞ宜しくお願いします。
6、好极了!好极了! よかった!よかった!
7、你们长得很漂亮,乖巧的像个小精灵。
  みんな格好いいですね。利口で、賢いですね。

(刚好吃好晚饭随便看看,就发现你的帖子,呵呵)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 18:25:38 | 显示全部楼层
原帖由 benspring 于 2007-7-18 18:08 发表
(刚好吃好晚饭随便看看,就发现你的帖子,呵呵) ...


上海蟹の代わりにご飯を食うって?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-18 18:39:06 | 显示全部楼层

谢谢啦!

恩,蟹子哥哥,真的很感谢你!很崇拜你哦!太厉害了!
有时间来我们襄樊,我请你吃螃蟹。呵呵!吃多少都行!我们这大虾也是一级帮!一定记得过来吃!呵呵!小妹我随时恭候~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 19:01:20 | 显示全部楼层
蟹子哥哥?呵呵,这么叫我的,你还是第1个啊。
谢谢你的盛情邀请啊。有机会我一定要去的。
襄樊的大虾?是不是龙虾啊?龙虾我也很爱吃的。每年夏天我都要吃很多的大龙虾,那个鲜啊!不好,刚吃了饭又感腹中饥饿。呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 05:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表