咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 386|回复: 4

[翻译问题] 皆さんの労を労わなくちゃと思います

[复制链接]
发表于 2007-7-18 09:21:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
今日は本当にご苦労様でした。皆さんの労を労わなくちゃと思います
「今天辛苦大家了,得好好慰劳慰劳.]这里为什么用(労わなくちゃと)
労を労わなくちゃと思います(我的理解是[我不想慰劳大家])
求达人指点一下.谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 09:31:51 | 显示全部楼层
~なくちゃって言うのは~~をしないといけないのくだけたの言い方かな~(笑)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 09:39:20 | 显示全部楼层

文節の省略

「労わなくちゃ」はここで「労わなくてはいけない)の意味をしています。日本語には文節を縮める場合はよくあります。たとえば、「私は、病院へ行かなきゃ。」=「私は、病院へいかなければならない」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 13:08:34 | 显示全部楼层
労を労わなくちゃと思います
能告诉我一下读音吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-18 18:09:21 | 显示全部楼层
「労」を 労わなくちゃと思います=ろうを いたわらなくちゃ…
 =「苦労・努力。ほねおり」を ねぎらわなくてはならないと思います。(=我想慰劳大家)

労わる=いたわる
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 05:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表