咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 325|回复: 3

[翻译问题] 翻译内容修改

[复制链接]
发表于 2007-7-28 17:28:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
请各高手帮忙修改以下翻译内容
中文:因乙方的原因造成甲方或甲方客户的损失,由乙方全部承担;因乙方的品质问题或隐患需要甲方对乙方的产品进行返工/返修时,所产生的费用由乙方承担

日文翻译后:
乙方の原因で甲方或は甲方の顧客に損失を起こると、その損失は全て乙方が担当しなければならない。乙方の品質問題或は恐れがあれば、甲方は乙方生産の製品を再検査する必要があれば、発生した経費は全て乙方が担当しなければならない.

感觉自己翻译得怪怪的,请指点~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-28 18:52:32 | 显示全部楼层
乙の原因で甲および甲の顧客に損失をもたらした場合、全ての弁償責任は乙にあるとする。また、商品に品質問題があり、あるいは何らかの不具合があることで甲が乙に返品し作り直しを求める場合、その際生じる費用は乙が全額負担するとする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-29 09:27:57 | 显示全部楼层
因乙方的原因造成甲方或甲方客户的损失,由乙方全部承担;因乙方的品质问题或隐患需要甲方对乙方的产品进行返工/返修时,所产生的费用由乙方承担

乙の原因で、甲或いは甲のユーザに損失を与えられた場合はすべて乙より負担とする。
乙の製品における品質問題或いは潜在危険性が伴うことにより、甲は乙の製品を返品(或いはやり直し)する場合、生じる費用は乙が負担とする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-29 09:46:24 | 显示全部楼层
有難う御座います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 00:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表