咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 357|回复: 7

[翻译问题] 野菜は米について生産額の大きな作物です

[复制链接]
发表于 2007-8-1 20:56:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.野菜は米について生産額の大きな作物です

2.学生違が簡単にパーティーができるような場所がほしいわね
请问这两句怎么翻译?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-8-1 21:14:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-1 22:17:46 | 显示全部楼层
原帖由 suguru 于 2007-8-1 21:14 发表
[quote]原帖由 dengduo 于 2007-8-1 20:56 发表
1.野菜は米について生产额の大きな作物です

2.学生违が简单にパーティー

1.野菜は米について生产额の大 ...



那1中,「ついて」是什么意思呢?还有能帮忙总结一下「ついて」的用法么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-1 22:36:02 | 显示全部楼层
について是表示"关于........."
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-1 22:43:48 | 显示全部楼层
是关于的意思,但是,那句怎么会那么翻译呢? 如果直译该怎么翻译?谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-8-1 23:00:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-1 23:11:37 | 显示全部楼层
明白了,LZ肯定是把ついで写成ついて了,我说怎么也不通呢,呵呵,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-2 00:15:11 | 显示全部楼层

回复 #1 dengduo 的帖子

1.野菜は米について生産額の大きな作物です
野菜は米に次いで生産高の多い作物です。
日本語では生産額という単語はない

2.学生違が簡単にパーティーができるような場所がほしいわね
希望有一个学生们可以容易地举办PARTY的场所
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 21:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表