|
发表于 2007-8-6 16:46:35
|
显示全部楼层
まして-や 1 【▽況してや】
(副)
「況して(1)」を強めた言い方。
↓↓↓
まして 1 【▽況して】
(副)
〔「増して」の意〕
(1)二つ事例を並べあげて、前述の場合でさえこうなのだから、後述の場合はもちろん、の意で使う。なおさら。いうまでもなく。
「他人でさえ興奮するのだから、―本人はどんなだったろう」
(以下略)
总结起来,ましてや 在这里应该是“当然,自不用说”的意思。(前项都这样了,后项当然是。。。)
才能とは生まれつきもので、自分で努力してもどうにもならないところがある。ましてや( )。
(1)努力もしないで言い訳をしてはならない
(2)努力次第では何とかなるかもしれない
(3)他人がとやかくいってもしかたがない
(4)他人の助けがあれば伸びることもある
译:才能是天生的,有时候就算自己再努力也无济于事。更不要说(当然)
1 不可以不努力,光找借口
2 努力的话也许总有办法的
3 旁人说这说那的也没用
4 要是有人帮忙也许会有提高的
从上下文的脉络来看,还是3比较通顺一点。
自己努力都没用了,旁人再说也是白搭啊。的意思吧。 |
|