咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 476|回复: 6

[翻译问题] 彼女は 高校生の時より 少し太って、まっすぐで長かった髪は

[复制链接]
发表于 2007-8-11 09:06:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这两句怎么翻译?

彼女は 高校生の時より 少し太って、まっすぐで長かった髪は短くパーマをかけていましたが
かわいい笑顔は昔のままでした。喫茶店へ行って ほかの友達や先生のこと 最的の様子いろいろ話しました。
这里“まっすぐで”中的“で”表示什么意思?还有“最的の様子”中的“最的”是书写错了吧,因该是“最近”吗?

二人とも としをとりましたから 考え方も少し変わっていましたが 何でも 話せるという間柄 全然変わっていませんでした。久しぶりに王さんと会って とてもたのしかったです。また会いたいと思います。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-11 09:53:25 | 显示全部楼层
少し太ってまっすぐで長かった髪は短くパーマをかけていましたが
两处划线的地方都是中顿形,一个是动词的,一个是形容动词的,完全是句子中间停顿的需要.
最的 应该是笔误
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-11 18:01:28 | 显示全部楼层
原帖由 ccsakura 于 2007-8-11 12:20 发表
http://www.google.cn/search?comp ... p;meta=lr%3Dlang_ja

不是笔误


你提供的搜索结果只有740项(而且其中有多项是中文的),还不是笔误吗?
推断可能是"最適”的笔误
LZ说的可能是最近  的笔误
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-11 18:18:49 | 显示全部楼层
3l的搜索完全是扯淡

只看搜索数字而不看搜索结果的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-11 18:24:09 | 显示全部楼层
各位老师可不可以帮翻译这几句?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-11 19:32:46 | 显示全部楼层
她比起高中时期略胖了点,虽然一直以来的长发做成短的烫发,但可爱的笑脸一如从前。咖啡馆,谈了很多关于其他朋友和老师事情及最近的状况。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 14:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表