咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 710|回复: 9

[词汇问题] 二郎腿 日语怎么说?

[复制链接]
发表于 2007-8-16 22:04:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题 谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 22:09:02 | 显示全部楼层
足を組んだ姿勢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-16 22:10:46 | 显示全部楼层
这样翻译不够明确吧 盘腿坐貌似也可以那么说 估计么有专门用语了

呵呵 谢谢楼上 日语好象很厉害 许多回贴都很有见地
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 22:23:09 | 显示全部楼层
牛叉直译第四弹: 二郎腿   次郎足
呵呵,日语中应该没有相应说法。一般的说法是   片足をもう一本の足の上に載せる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 23:25:21 | 显示全部楼层
「足組み」もしくは 「足を組む」
「皇冠漢日词典」松岡栄志ほか 2003年、P280
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 23:27:12 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-18 00:22:43 | 显示全部楼层
谢谢各位
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-18 02:30:36 | 显示全部楼层
原帖由 kkakom 于 2007-8-16 22:23 发表
牛叉直译第四弹: 二郎腿   次郎足
呵呵,日语中应该没有相应说法。一般的说法是   片足をもう一本の足の上に載せる

google找“次郎足”第一项就是哥们你的这个“牛叉直译”了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-18 12:26:02 | 显示全部楼层
「広辞苑」によって、「足を組む」或いは「足組み」が「胡座を掻く」という意味と同じであって、中国語には「盘腿坐」って言い回しで、「二郎腿」じゃないと思うよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-18 13:39:45 | 显示全部楼层
原帖由 mamihong 于 2007-8-18 02:30 发表

google找“次郎足”第一项就是哥们你的这个“牛叉直译”了

アハハハ うけるうける!!中国語版のgoogleで検索してみたら、ホントだ!あはは、こんなのアリ?!「牛叉直译」果然「うし バツ」!記念にソフトを使って検索結果を一枚の写真を取ったよ。永久保存版にする。mamihongさん3Q!笑える笑える
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表